Toutefois, les taux d'abandon scolaire et de redoublement restent pesants. | UN | غير أن معدلات التسرب المدرسي والتكرار ما زالت عالية. |
taux d'abandon scolaire au cours du cycle d'enseignement obligatoire et secondaire, ventilé par sexe et par année | UN | معدلات التسرب من مرحلة التعليم الإلزامي والثانوي بحسب الجنس والسنوات |
le taux d'abandon dans les milieux africains-américains, notamment chez les garçons, est élevé par rapport à celui du reste de la population. | UN | لذلك نجد أن معدلات التسرب المدرسي بين الطلبة من أصل أفريقي، لا سيما عند الذكور، عالية مقارنة ببقية السكان. |
En ce qui concerne le taux d'abandon, la tendance est à la baisse. | UN | 70 - وفي حالة معدلات التسرب من المدارس، كان هناك اتجاه تناقصي. |
Les élèves sont donc tous suivis ainsi tout au long des neuf ans d'enseignement obligatoire et la question des taux d'abandon ne se pose donc pas. | UN | وبذلك يلقى جميع التلاميذ التوجيه طوال تسع سنوات من التعليم الالزامي، وبذلك تصبح مسألة معدلات التسرب أمراً غير وارد. |
Elle a souligné les mesures et actions concrètes mises en œuvre pour remédier au taux élevé d'abandon scolaire, notamment chez les enfants roms. | UN | وأكّدت على التدابير والإجراءات العملية المتخذة من أجل التصدي لمسألة معدلات التسرب المدرسي، ولا سيما لدى أطفال الروما. |
Ces taux élevés d'abandon tiennent notamment à des facteurs socio-économiques et sanitaires, comme par exemple les grossesses. | UN | وتشمل أسباب ارتفاع معدلات التسرب من المدرسة العوامل الاقتصادية والاجتماعية والمسائل المتعلقة بالحالة الصحية كالحمل. |
Possibilté de mise en oeuvre faible - les taux de fuite des nouveaux appareils et des appareils en service sont déjà faibles. | UN | منخفضة - إن معدلات التسرب من المعدات الجديدة والقديمة منخفضة الآن بالفعل. |
Le Comité relève avec préoccupation l'absence de données sur les taux d'abandon scolaire et l'absentéisme dans le secondaire, en particulier chez les adolescentes enceintes. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق الافتقار إلى بيانات عن معدلات التسرب والغياب في المدارس الثانوية، خاصة فيما يتصل بالمراهقات الحوامل. |
Le Comité souligne également le besoin de renforcer les mesures visant à réduire le taux d'abandon scolaire. | UN | وتؤكد اللجنة أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من معدلات التسرب. |
Le Comité souligne également le besoin de renforcer les mesures visant à réduire le taux d'abandon scolaire. | UN | وتؤكد اللجنة أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من معدلات التسرب. |
L'objectif est d'accroître le taux d'achèvement scolaire et de réduire le taux d'abandon scolaire. | UN | والهدف هو زيادة معدلات استكمال مرحلة التعليم الابتدائي وتخفيض معدلات التسرب. |
Si la crise entraîne une hausse des taux d'abandon scolaire, les enfants ou leurs familles peuvent recourir à la prostitution en tant que stratégie de subsistance. | UN | وإذا ما أفضت الأزمة إلى زيادة معدلات التسرب من المدارس فقد يلجأ الأطفال أو أسرهم إلى البغاء كاستراتيجية لكسب العيش. |
De nombreux parents ne peuvent se permettre de verser de tels montants, ce qui entraîne des taux d'abandon élevés. | UN | فالكثير من الآباء لا يستطيعون تحمل تلك الرسوم غير الرسمية، مما يؤدي إلى ارتفاع معدلات التسرب. |
Le Comité est également préoccupé par le taux élevé d'abandon scolaire parmi les élèves roms. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات التسرب من الدراسة بين الطلاب الغجر. |
Ces données devraient, si possible, renseigner sur les raisons des faibles taux de scolarisation et des taux élevés d'abandon scolaire. | UN | وينبغي أن تشمل تلك البيانات البحث في أسباب ضعف التحاق الأطفال بالمدارس وفي معدلات التسرب حيثما كان مناسباً. |
Le Comité a noté que le PNUE pourrait encore aider le Congo à vérifier les taux de fuite communiqués. | UN | 55 - ولاحظت اللجنة أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يمكن أن يواصل تقديم المساعدة للكونغو سعياً للتحقق من معدلات التسرب المبلغ عنها. |
Le remplacement des réseaux les plus vétustes de distribution de gaz permettra de réduire les fuites. | UN | وإن من شأن الاستعاضة عن شبكات توزيع الغاز القديمة بشبكات توزيع جديدة أن يخفض من معدلات التسرب. |
À ce jour, aucune étude scientifique n'a été menée au niveau national qui permette de déterminer les taux d'abandon de la scolarité en fonction du sexe à tous les niveaux d'instruction. | UN | في الوقت الحالي، لم تجر دراسات علمية على الصعيد الوطني تحدد معدلات التسرب حسب الجنس على جميع مستويات التعليم. |
Il ne suffit pas non plus de réduire les taux d'abandons scolaires et de redoublements. | UN | ولا يكفي كذلك خفض معدلات التسرب والرسوب. |
Comme l'épidémie pèse aussi d'un poids très lourd sur les élèves et sur leur famille - se traduisant fréquemment par une baisse des taux de scolarisation et une augmentation des taux d'abandons scolaires - , enseigner et apprendre ont de moins en moins de réalité pour une grande partie de la population. | UN | ويُلقي الوباء بأعباء ثقيلة على الطلبة وأُسرهم. ويُفضي ذلك في أغلب الأحوال إلى انخفاض مستوى القيد في المدارس وتزايد معدلات التسرب منها. ونظرا إلى الضعف الذي أصاب نظم التعليم من جراء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أصبح التعليم والتعلم أقل فعالية بالنسبة إلى قطاعات كثيرة من السكان. |
Le Comité recommande à l'État partie de rechercher, indépendamment et dans le cadre de la coopération internationale, des solutions aux difficultés auxquelles se heurte la Mongolie pour ce qui est d'améliorer la qualité des programmes scolaires et pour régler des problèmes tels que le taux élevé d'abandons scolaires. | UN | 284- وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى القيام، بنفسها ومن خلال التعاون الدولي، بمعالجة المشكلة التي تواجهها في تحسين نوعية المناهج الدراسية، ومعالجة الصعوبات التعليمية التي تواجه منغوليا، مثل ارتفاع معدلات التسرب فيها. |
Sur le plan national, on s'est heurté l'an dernier à des difficultés car le revenu de millions d'Indonésiens est tombé au-dessous du seuil de pauvreté, le taux des abandons scolaires a augmenté et la situation nutritionnelle a empiré. | UN | وقد زادت صعوبة اﻷنشطة على الصعيد الوطني إذ وجد الملايين من الناس أنفسهم دون خط الفقر، وزادت معدلات التسرب من المدارس ومعدلات سوء التغذية. |