"معدلات الجريمة" - Traduction Arabe en Français

    • taux de criminalité
        
    • de la criminalité
        
    • taux de délinquance
        
    • des taux élevés de criminalité
        
    • criminalité accrue
        
    • taux de crimes
        
    • criminalité est
        
    • la criminalité qui
        
    • réduire la criminalité
        
    Notant avec préoccupation l'augmentation du taux de criminalité enregistré dans le territoire, UN وإذ تلاحظ مع القلق تصاعد معدلات الجريمة في اﻹقليم،
    Notant avec préoccupation l'augmentation du taux de criminalité dans le territoire, UN وإذ تلاحظ مع القلق تصاعد معدلات الجريمة في اﻹقليم،
    Notant avec préoccupation l'augmentation du taux de criminalité enregistrée dans le territoire, UN وإذ تلاحظ مع القلق تصاعد معدلات الجريمة في اﻹقليم،
    L'augmentation de la criminalité a également été étroitement associée au trafic des drogues, surtout au Bélarus, dans la Fédération de Russie et en Ukraine. UN كما أن ارتفاع معدلات الجريمة يرتبط بشكل وثيق بتجارة المخدرات، خاصة في بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    Dans un pays donné ou dans une région donnée, il peut être difficile de déterminer quels sont les facteurs qui influent le plus sur les taux de criminalité. UN وقد يكون من العسير، في أي بلد معين أو منطقة معينة، تحديد العوامل الأكثر تأثيرا في معدلات الجريمة.
    Cependant, alors que les taux de criminalité tirés des données des organismes de détection et de répression ne rendent peut-être pas compte de la totalité des actes criminels, ils font apparaître avec plus de précision l'évolution dans la durée. UN ومع ذلك، فإن معدلات الجريمة المستقاة من بيانات العدالة الجنائية في حين أنها قد لا تمثّل الأفعال الإجرامية بكل مداها، فإنه قد يمكن من خلالها متابعة التغيرات الحاصلة بمرور الزمن على نحو أدقّ.
    Le taux de criminalité est toutefois resté élevé dans la plupart des régions du pays, en particulier dans l'ouest. UN بيد أن معدلات الجريمة ظلَّت مرتفعة في معظم أنحاء البلد، وبوجه خاص في المنطقة الغربية.
    À cet égard, une sécurité effective passe par la réduction des taux de criminalité comme du risque d'être victime d'un délit. UN وفي هذا الصدد، فإن الأمن الفعال يشمل تخفيض معدلات الجريمة والحد من أخطار الوقوع ضحية للجريمة.
    Aussi étonnant que cela puisse paraître, le taux de criminalité a considérablement baissé au cours de cette période. UN ومما يثير الإعجاب أن معدلات الجريمة في تلك الفترة انخفضت انخفاضا مذهلا.
    Elle a noté que les taux de criminalité augmentaient et que les victimes ne bénéficiaient pas d'une protection et de voies de recours judiciaire appropriées. UN وأشارت إلى تزايد معدلات الجريمة والافتقار إلى حماية قضائية وسبل انتصاف كافية للضحايا.
    Le Libéria a rappelé qu'il avait été nécessaire de réintroduire la peine de mort étant donné le taux de criminalité élevé. UN وذكّرت ليبيريا بأن معدلات الجريمة المرتفعة تطلّبت إعادة العمل بعقوبة الإعدام.
    Dans de nombreux cas, pendant cette période, ils ont augmenté parallèlement au taux de criminalité. UN وفي حالات كثيرة، على مدى العقود الثلاثة اﻷخيرة، نمت تكاليف نظام العدالة الجنائية بمثل نمو معدلات الجريمة.
    Malgré les nombreux problèmes et sources potentielles d'agitation sociale, la situation à Kaboul est relativement calme et le taux de criminalité demeure faible. UN وبالرغم من كثرة التحديات ومصادر السخط الاجتماعي المحتملة، فإن الحالة في كابل تتسم بهدوء نسبي وظلت معدلات الجريمة في انخفاض.
    D'après l'analyse statistique actuellement effectuée par cette dernière, les taux de criminalité ont baissé dans toute la ville, parfois jusqu'à 70 %. UN وتشير التحاليل الإحصائية التي تجريها القوة حاليا إلى أن معدلات الجريمة انخفضت في جميع أنحاء المدينة بنسبة 70 في المائة.
    Au Brésil, le trafic et la circulation excessive d'armes légères sont associés à une augmentation des taux de criminalité et de la violence. UN ففي البرازيل، يرتبط الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتداولها على نحو مفرط بارتفاع معدلات الجريمة والعنف.
    Le taux de criminalité à Anguilla est faible en comparaison des taux régionaux et internationaux. UN 53 - تعتبر معدلات الجريمة في أنغيلا منخفضة قياسا بالمعايير الإقليمية والدولية.
    Une longue tradition de cohabitation et de relations amicales explique le faible taux de la criminalité fondée sur la discrimination ou l'intolérance. UN ويقوم التاريخ الطويل من علاقات التعايش والأخوة شاهداً على تدني معدلات الجريمة التي دافعها التمييز أو عدم التسامح.
    Selon le Ministre de l'intérieur, des mesures ont été prises pour renforcer les services de police afin de faire face à une recrudescence de la criminalité sur le territoire. UN وقال وزير الداخلية إن برمودا اتخذت خطوات لتعزيز خدمات الشرطة فيها لمواجهة ارتفاع معدلات الجريمة في الإقليم.
    La prévalence des drogues sur l'île est sans doute le principal facteur affectant le taux de délinquance. UN وربما يكون انتشار المخدرات في الجزيرة هو أهم عامل منفرد يؤثر في معدلات الجريمة.
    Par ailleurs, les membres du personnel des Nations Unies opèrent dans des environnements dangereux, souvent caractérisés par des taux élevés de criminalité et de chômage, et ils sont donc fréquemment attaqués dans la rue. UN إلى جانب ذلك، فبسبب خطورة البيئة التي يعملون فيها، وهي بيئة غالبا ما تتسم بارتفاع معدلات الجريمة والبطالة، فإن هؤلاء الموظفين يصبحون عادة هدفا لجرائم الشوارع.
    La frustration des jeunes chômeurs se traduit par des conflits, des troubles civils et une criminalité accrue. UN فالإحباط الذي يصاب به الشباب العاطل يفضي إلى نشوء الصراعات، والاضطرابات المدنية، وإلى ارتفاع معدلات الجريمة.
    Le taux de crimes dans notre quartier continue de baisser à des taux historiquement bas. Open Subtitles معدلات الجريمة في مقاطعتنا هي في أدنى مستوياتهاالتاريخية
    Le Gouvernement a dit à l'ONUSAL que les éléments qui ont été remplacés par la PNC seront affectés dans les endroits du pays où la criminalité est la plus forte. UN وقد أبلغت الحكومة البعثة بأن أفراد الشرطة الوطنية الذين حل محلهم بالفعل أفراد الشرطة المدنية الوطنية سيعاد وزعهم على مناطق البلد التي ترتفع فيها معدلات الجريمة.
    Ainsi, mon pays est confronté à de graves difficultés au nombre desquelles figurent la montée de la criminalité qui menace la stabilité et la souveraineté de l'État, la dégradation de l'environnement, la détérioration de la situation sanitaire et l'occupation anarchique des infrastructures scolaires à des fins d'habitation. UN ولذا فإن بلدنا يواجه مصاعب جسيمة منها ارتفاع معدلات الجريمة التي تهدد استقرار الدولة وسيادتها، وتدهور البيئة وتدهور حالة المرافق الصحية والاستخدام الفوضوي للهياكل اﻷساسية المدرسية ﻷغراض سكنية.
    Par ailleurs, dans la mesure où la prolifération illicite des armes légères est étroitement liée à d’autres activités criminelles, la recherche de solutions à ce problème doit s’inscrire dans le contexte d’autres initiatives visant à réduire la criminalité. UN وعلاوة على ذلك، فإن انتشار الأسلحة الصغيرة يرتبط ارتباطا وثيقا بالأنشطة الإجرامية الأخرى، ويجب بالتالي معالجته ضمن سياق المبادرات الأخرى الرامية إلى خفض معدلات الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus