Il réaffirme la préoccupation que lui cause le taux élevé de grossesses d'adolescentes, qui représente un obstacle de taille aux possibilités d'éducation des filles et à leur autonomisation économique. | UN | وتؤكد اللجنة مجددا الإعراب عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الحمل في صفوف المراهقات، مما يشكل عائقا كبيرا أمام استفادة الفتيات من فرص التعليم وتمكينهن من الناحية الاقتصادية. |
Il réaffirme la préoccupation que lui cause le taux élevé de grossesses d'adolescentes, qui représente un obstacle de taille aux possibilités d'éducation des filles et à leur autonomisation économique. | UN | وتؤكد اللجنة مجددا الإعراب عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الحمل في صفوف المراهقات، مما يشكل عائقا كبيرا أمام استفادة الفتيات من فرص التعليم وتمكينهن من الناحية الاقتصادية. |
Toutefois, le Comité est préoccupé par les taux de grossesse élevés chez les adolescentes. | UN | ومع ذلك، فاللجنة قلقة بشأن ارتفاع معدلات الحمل والإجهاض بين المراهقات. |
Les établissements de santé publique du Pays de Galles collaborent avec les services de santé locaux pour réduire les taux de grossesses chez les adolescentes. | UN | وتعمل هيئات الصحة العامة في ويلز مع مجالس الصحة المحلية لاتخاذ إجراءات تهدف إلى الحد من معدلات الحمل لدى المراهقات. |
La baisse du nombre de grossesses chez les adolescentes peut notamment être expliquée par une hausse du taux de scolarisation et le report de l'âge du mariage. | UN | وقد ارتبط انخفاض معدلات الحمل لدى المراهقات بزيادة معدل الالتحاق بالمدارس وتأخر سن الزواج، في جملة عوامل أخرى. |
P1.e.2 Pays dotés de cibles clairement définies de réduction des taux de grossesse chez les jeunes filles de 15 à 19 ans | UN | البرنامج 1-هـ-2 البلدان التي لديها أهداف محددة بوضوح لتقليل معدلات الحمل بين الفتيات في سن 15 إلى 19 |
Il note notamment avec préoccupation le taux élevé de grossesse chez les adolescentes maories, et le manque d'accès à une information adaptée à l'âge concernant la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | وتشعر اللجنة بوجه خاص بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الحمل بين مراهقات الماوري وانعدام فرص الحصول على التثقيف الفعال المناسب للسن في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Grâce à cet appui, la Sierra Leone a engagé à l'intention des adolescents et des jeunes une stratégie multisectorielle pour lutter contre les taux élevés de grossesse parmi les adolescentes et les mariages d'enfants, tandis que l'Inde a rédigé une stratégie de santé axée sur l'égalité parmi les adolescents. | UN | وبفضل هذا الدعم، بدأت سيراليون استراتيجية متعددة القطاعات للمراهقين والشباب للتصدي لارتفاع معدلات الحمل بين المراهقات والزواج المبكر؛ وقامت الهند بصياغة استراتيجية لصحة المراهقين محورها الإنصاف. |
Il s'inquiète par ailleurs du taux élevé de grossesses chez les adolescentes, qui est de nature à compromettre sensiblement les chances des filles en matière d'éducation et d'emploi. | UN | كما تبدي اللجنة قلقها إزاء ارتفاع معدلات الحمل لدى المراهقات، مما يشكل عائقا كبيرا أمام فرص تعليم الفتيات وتمكينهن اقتصاديا. |
Il s'inquiète par ailleurs du taux élevé de grossesses chez les adolescentes, qui est de nature à compromettre sensiblement les chances des filles en matière d'éducation et d'emploi. | UN | كما تبدي اللجنة قلقها إزاء ارتفاع معدلات الحمل لدى المراهقات، مما يشكل عائقا كبيرا أمام فرص تعليم الفتيات وتمكينهن اقتصاديا. |
Il s'inquiète également du taux élevé de grossesses précoces et de l'attention insuffisante accordée par l'État partie aux questions relatives à la santé des adolescents, notamment aux problèmes de développement, de santé mentale et de procréation. | UN | وهي تلاحظ بقلق معدلات الحمل المرتفعة بين المراهقات وكون الدولة الطرف لا تولي اهتماماً كافياً للمسائل المتعلقة بصحة المراهقين، بما في ذلك الشواغل المتعلقة بالنمو والصحة النفسية والتناسلية. |
les taux de grossesse chez les adolescentes restent très élevés et un nombre croissant de femmes tombent enceintes à un âge avancé. | UN | ولا تزال معدلات الحمل بين المراهقات مرتفعة بدرجة كبيرة، في حين أن أعداد متزايدة من النساء يحملن في سنوات متأخرة. |
D’une manière générale, les taux de grossesse et de natalité sont plus élevés dans les zones socialement défavorisées et dans les zones où les services de protection sociale sont mal distribués. | UN | وبصفة عامة فإن معدلات الحمل والولادة أعلى في المناطق المحرومة اجتماعيا وفي المناطق التي يسوء فيها توزيع خدمات الرعاية. |
Il exhorte également le Gouvernement à inclure des cours d’éducation sexuelle modulés en fonction de l’âge dans les programmes d’enseignement scolaire et à mener des campagnes de sensibilisation afin de réduire les taux de grossesse chez les adolescentes et d’élargir les possibilités de choix offertes aux filles et aux femmes dans l’existence. | UN | وتحث الحكومة أيضا على إدخال التربية الجنسية الملائمة لﻷعمار في المناهج الدراسية وعلى تنظيم حملات توعية بهدف خفض معدلات الحمل لدى المراهقات وزيادة الخيارات المتعلقة بالحياة للفتاة والمرأة. |
Malgré un taux de grossesses plus élevé parmi les adolescentes moins éduquées, il n'y avait pas de stratégie en dehors de l'école. | UN | ورغم ارتفاع معدلات الحمل في أوساط المراهقات الأقل تعلما، ليست هناك أي استراتيجية خارج نطاق المدرسة. |
:: Formation de réseaux de travail local pour prévenir les grossesses chez les adolescentes axés sur les localités présentant les taux de grossesses et de pauvreté les plus forts. | UN | :: تشكّلت شبكات محلية معنية بمنع الحمل في سن المراهقة، مع التركيز على المناطق التي ترتفع فيها معدلات الحمل والفقر. |
L'intervenante souhaite aussi avoir un complément d'information sur les dispositions que prenait le Gouvernement pour réduire le nombre de grossesses chez les adolescentes. | UN | وأعلنت أنها ترحب أيضا بأي معلومات أخرى عن النهج التي تتبعها الحكومة للحد من معدلات الحمل لدى المراهقات. |
L'accroissement du nombre de grossesses d'adolescentes et l'hostilité de la société à l'égard de ce phénomène ont également été cités au nombre des motifs qui jettent les jeunes filles dans la prostitution. | UN | وسيقت أيضاً زيادة معدلات الحمل في صفوف المراهقات والمواقف الاجتماعية التي تنفر من هذه الظاهرة أيضاً بوصفها أسباباً لدفع الفتيات الصغيرات إلى البغاء. |
Des progrès constants ont été réalisés dans la réduction des taux de grossesse chez les adolescentes. | UN | 465 - تحقق تقدم مطرد في خفض معدلات الحمل بين المراهقات. |
494. Le Comité se déclare préoccupé par le manque d'information des adolescents en matière de santé de la procréation et par l'augmentation du coût des contraceptifs, qui expliquent le taux élevé de grossesse parmi les adolescentes. | UN | 494- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة المعلومات عن الصحة الإنجابية المتاحة للمراهقين وارتفاع تكلفة وسائل منع الحمل، ومن ثمّ ارتفاع معدلات الحمل بين المراهقات. |
68. Le Comité est préoccupé par les taux élevés de grossesse précoce, l'augmentation du nombre d'enfants et d'adolescents qui fument et qui se droguent et le nombre croissant de cas d'infection par le VIH/sida chez les jeunes. | UN | 68- تعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدلات الحمل المبكر، وارتفاع عدد الأطفال والشبان الذين يتعاطون التدخين والمخدرات، والعدد المتنامي من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز بين الشباب. |
Ces 30 dernières années, le taux de grossesse chez les adolescentes néo-zélandaises est resté relativement stable. | UN | شهدت السنوات الثلاث الماضية استقرار نسبيا في معدلات الحمل في سن المراهقة. |
55. Le Comité se félicite des efforts que fait l'État partie pour réduire le pourcentage des grossesses parmi les adolescentes. | UN | 55- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف للحد من معدلات الحمل لدى المراهقات. |
Il est également préoccupé par le pourcentage élevé des grossesses chez les adolescentes et par l'insuffisance des programmes d'éducation sexuelle existants, qui ne prêtent peut-être pas suffisamment attention à tous les aspects de la prévention, y compris de la prévention des infections sexuellement transmissibles. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الحمل في صفوف المراهقات، وعدم كفاية برامج التثقيف الجنسي الراهنة، التي قد لا تركز كما يجب على جميع جوانب الوقاية، بما في ذلك الوقاية من الإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |