"معدلات شغور" - Traduction Arabe en Français

    • taux de vacance de postes
        
    • les taux de vacance
        
    • de taux de vacance
        
    • des taux de vacance
        
    • de recrutement
        
    • taux de vacance pour
        
    • le taux de vacance de
        
    • pourcentage des postes vacants étant
        
    • taux élevés de vacance
        
    L'effectif civil administré a été plus faible que prévu du fait du taux de vacance de postes supérieur aux prévisions. UN يعزى المستوى المنخفض لإدارة شؤون الموظفين المدنيين إلى معدلات شغور أكبر من المتوقع
    Le taux de vacance de postes reste élevé. UN كما يبدو أن هناك معدلات شغور في الوظائف عالية باستمرار.
    L'un des principaux objectifs de la réforme est d'améliorer l'efficacité de l'Organisation dans le cadre des missions hors siège, pour lesquelles les taux de vacance de postes et de rotation du personnel sont systématiquement élevés. UN وقال إن أحد الأهداف الأساسية كان تحسين فعالية المنظمة في البعثات الميدانية، حيث سجلت باستمرار معدلات شغور ودوران عالية.
    Il existait d'autres indicateurs, notamment les taux de vacance et de remplacement du personnel et d'autres appréciations, peut-être plus subjectives, comme celles visant à déterminer si les Nations Unies constitueraient un employeur de choix pour les jeunes diplômés d'aujourd'hui. UN وتشمل المؤشرات اﻷخرى معدلات شغور الوظائف، ومعدلات تبديل الموظفين، ومؤشرات أخرى ربما تنطوي بقدر أكبر على تقديرات شخصية، مثل اختيار الخريجين الجدد لمنظومة اﻷمم المتحدة كجهة عمل مفضﱠلة.
    Le Comité consultatif souligne que le maintien de taux de vacance élevés, outre le fait qu'il implique un gel des recrutements et qu'il perturbe le déroulement des procédures de recrutement, entrave aussi sérieusement l'exécution des programmes prescrits par les organes délibérants. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻹبقاء على معدلات شغور عالية إضافة إلى كونه يتطلب تطبيق قرارات تجميد التعيين ويعطل عمليات التعيين السلسة، فإنه يعرقل كذلك على نحو خطير إنجاز البرامج الصادر بها تكليف.
    :: Des taux de vacance de postes plus élevés que prévu pour le personnel temporaire (autre que pour les réunions) du Bureau des services de contrôle interne; UN :: ارتفاع معدلات شغور وظائف المساعدة المؤقتة العامة في مكتب خدمات الرقابة الداخلية عما ورد في الميزانية
    Elle a adopté la pratique consistant à signaler régulièrement les postes vacants aux directeurs de programme et à coopérer étroitement avec les services ayant de très nombreux postes vacants pour atteindre les objectifs de recrutement. UN واعتُمدت استراتيجية لإبلاغ مديري البرامج بحالة الشواغر بصفة منتظمة، بالإضافة إلى العمل على نحو وثيق مع الأقسام التي تعاني من معدلات شغور عالية لتحقيق أهدافها المتعلقة باستقدام الموظفين.
    taux de vacance pour les postes existants UN معدلات شغور الوظائف المستمرة
    158. Il est très difficile de garder du personnel hautement qualifié, le pourcentage des postes vacants étant compris < < entre 22 et 26 % et le taux de rotation des administrateurs atteignant 30 % > > alors que le taux maximum est de 8 % pour les autres organismes du système des Nations Unies représentés sur le terrain. UN 158- ومن الصعوبة البالغة الاحتفاظ بموظفين ذوي كفاءات عالية، وتسجَّل معدلات شغور عالية " تتراوح بين 22 و26 في المائة ومعدل دوران قدره 30 في المائة بالنسبة للوظائف الفنية " ()، وذلك مقارنة بمعدل أقصاه 8 في المائة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى الممثلة في الميدان.
    Or, plusieurs mois plus tard, le taux de vacance de postes à la Mission demeure élevé. UN بيد أن معدلات شغور الوظائف في البعثة ما برحت عالية جدا بعد مضي أشهر عديدة على ذلك.
    Le Comité consultatif ne doute pas que la mission continuera de surveiller le taux de vacance de postes du personnel civil. UN اللجنة الاستشارية واثقة من أن البعثة ستواصل رصد معدلات شغور الوظائف المخصصة للموظفين المدنيين بها.
    taux de vacance de postes imputés sur les fonds extraordinaires inférieurs ou égaux à 6,5 % UN تحقيق معدلات شغور في الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، تدفع نسبة 6.5 في المائة أو أقل.
    Le Comité consultatif ne doute pas que la mission continuera de surveiller le taux de vacance de postes du personnel civil. UN وهي واثقة من أن البعثة ستواصل رصد معدلات شغور الوظائف المخصصة للموظفين المدنيين.
    11. Prie le Secrétaire général d'intensifier sans tarder le recrutement afin de réduire le nombre de postes vacants, en particulier dans les domaines où les taux de vacance sont élevés; UN ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكثف على الفور جهود التوظيف، بغية خفض عدد الشواغر، ولا سيما في المجالات التي توجد بها معدلات شغور مرتفعة؛
    Il existait d'autres indicateurs, notamment les taux de vacance et de remplacement du personnel et d'autres appréciations, peut-être plus subjectives, comme celles visant à déterminer si les Nations Unies constitueraient un employeur de choix pour les jeunes diplômés d'aujourd'hui. UN وتشمل المؤشرات اﻷخرى معدلات شغور الوظائف، ومعدلات تبديل الموظفين، ومؤشرات أخرى ربما تنطوي بقدر أكبر على تقديرات شخصية، مثل اختيار الخريجين الجدد لمنظومة اﻷمم المتحدة كجهة عمل مفضﱠلة.
    Le Comité consultatif souligne que le maintien de taux de vacance élevés, outre le fait qu'il implique un gel des recrutements et qu'il perturbe le déroulement des procédures de recrutement, entrave aussi sérieusement l'exécution des programmes prescrits par les organes délibérants. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻹبقاء على معدلات شغور عالية إضافة إلى كونه يتطلب تطبيق قرارات تجميد التعيين ويعطل عمليات التعيين السلسة، فإنه يعرقل كذلك على نحو خطير إنجاز البرامج الصادر بها تكليف.
    La variation s'explique par l'augmentation des coûts standard, compte tenu de taux de vacance de postes prévus de 7 % et de 5,2 % respectivement pour les postes existants d'administrateur et d'agent des services généraux. UN ويعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية، إضافة إلى تطبيق معدلات شغور متوقعة بنسبة 7 في المائة لدى حساب الاحتياجات من الوظائف المستمرة من الفئة الفنية و 5.2 في المائة لوظائف فئة الخدمات العامة.
    46. Comme il a été signalé lors des sessions récentes des organes directeurs, le maintien de taux de vacance appropriés s'impose pour faire en sorte que soient disponibles les ressources nécessaires, c'estàdire les recettes au titre des contributions mises en recouvrement ou les recettes provenant des dépenses d'appui, nécessaires au financement des postes. UN مثلما جرى التوضيح في الدورات الأخيرة للهيئات التشريعية، لا بد من الحفاظ على معدلات شغور مناسبة لكفالة توافر الموارد المطلوبة، أي تلقي الاشتراكات المقررة أو إيرادات تكاليف الدعم من أجل تمويل الوظائف.
    Il note notamment une diminution de 3 532 000 dollars des dépenses au titre des postes, due à des taux de vacance de postes plus élevés que prévu durant la période considérée. UN وتشمل هذه الفروق إنفاقا ناقصا بمبلغ 000 532 3 دولار تحت بند الوظائف نتج عن معدلات شغور أعلى من المتوقع في المحكمة في أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Pour réaliser des économies de cette ampleur, les directeurs de programme ont dû appliquer des taux de vacance de postes nettement plus élevés que prévu au budget. UN وبالتالي، اضطر مديرو البرامج، من أجل تحقيق تخفيضات بهذا الحجم، إلى اﻹبقاء على معدلات شغور أعلى بنسبة هامة مما كان مدرجا في الميزانية.
    taux de vacance pour les nouveaux postes UN معدلات شغور الوظائف الجديدة
    158. Il est très difficile de garder du personnel hautement qualifié, le pourcentage des postes vacants étant compris < < entre 22 et 26 % et le taux de rotation des administrateurs atteignant 30 % > > alors que le taux maximum est de 8 % pour les autres organismes du système des Nations Unies représentés sur le terrain. UN 158 - ومن الصعوبة البالغة الاحتفاظ بموظفين ذوي كفاءات عالية، وتسجَّل معدلات شغور عالية " تتراوح بين 22 و 26 في المائة ومعدل دوران قدره 30 في المائة بالنسبة للوظائف الفنية " ()، وذلك مقارنة بمعدل أقصاه 8 في المائة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى الممثلة في الميدان.
    Ce système devrait toutefois être envisagé dans une perspective plus large étant donné que des taux élevés de vacance de postes se rencontrent dans la plupart des lieux d'affectation hors Siège et ne se limitent pas aux services de conférence. UN بيد أن النظام ينبغي أن ينظر إليه في إطار أوسع، حيث وجدت معدلات شغور مرتفعة في أغلب مراكز العمل خارج المقر ولم تكن مقتصرة على خدمات المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus