Il y a des taux élevés de grossesses et de maladies sexuellement transmissibles chez les adolescents. | UN | وهناك معدلات عالية لحمل المراهقات وللأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Un développement avancé se traduit également par des taux élevés d'émission de dioxyde de carbone et autres gaz à effet de serre. | UN | كما أن انبعاثات معدلات عالية من ثاني أكسيد الكربون وغيرها من غازات الدفيئة، مرتبط أيضا بمستويات التنمية العالية. |
Préoccupée par le fait que la couverture des services de prévention du VIH est loin d'être adéquate dans de nombreux pays où la prévalence de l'usage de drogues par injection est élevée, | UN | وإذ يساورها القلق من أن تغطية خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ليست كافية على الإطلاق في كثير من البلدان التي توجد فيها معدلات عالية لانتشار تناول المخدرات بالحقن، |
L’ancien système de protection sociale universelle était conçu pour assurer une forte participation de la main-d’oeuvre féminine au monde du travail tout en permettant aux femmes de pourvoir aux besoins de la famille. | UN | وكان نظام الحماية الاجتماعية القديم الشامل مصمما بحيث يكفل معدلات عالية للمشاركة في القوى العاملة للنساء اللائي يمكنهن في آن معا تلبية المطالب الأسرية. |
Chez de nombreuses espèces benthiques, la forme du corps, associée à une maturité tardive et à la taille importante des individus adultes, est souvent à l'origine d'un taux élevé de mortalité due à la pêche chez les poissons juvéniles. | UN | إن شكل جسم العديد من أسمك المياه العميقة إلى جانب كبر السن أو طول العمر في وقت النضج، كثيرا ما يعني إمكانية تسبب الصيد في معدلات عالية لنفوق الأسماك التي لم تبلغ مرحلة النضج بعد. |
Nombre d'entre eux ont enregistré des niveaux élevés et soutenus de croissance économique et connu des transformations structurelles rapides. | UN | وسجل كثير من الاقتصادات معدلات عالية مستدامة للنمو الاقتصادي وتحول هيكلي سريع. |
En République islamique d’Iran, les taux de mortalité maternelle et infantile, de fécondité et de croissance démographique étaient particulièrement élevés. | UN | إذ كانت جمهورية إيران اﻹسلامية تشهد معدلات عالية في وفيات الرضع واﻷمهات وفي الخصوبة والنمو السكاني. |
Il a aussi relevé que cette nouvelle orientation avait posé un problème considérable au Fonds, comme aux autres organismes, pour ce qui était du maintien de taux élevés d'utilisation des ressources. | UN | ولاحظ التقرير، مع ذلك، أن هذا الانتقال شكل تحديا كبيرا للصندوق، كما شكل تحديا بالنسبة للوكالات اﻷخرى، عندما تجري رؤية هذا الانتقال من زاوية اﻹبقاء على معدلات عالية من استخدام الموارد المستهدفة. |
On enregistre des taux élevés en analphabétisme, soient 40%. | UN | وقد سجلت معدلات عالية للأمية تبلغ 40 في المائة. |
Un développement avancé se traduit également par des taux élevés d'émission de dioxyde de carbone et autres gaz à effet de serre. | UN | كما أن انبعاثات معدلات عالية من ثاني أكسيد الكربون وغيرها من غازات الدفيئة، مرتبط أيضا بمستويات التنمية العالية. |
De même, la libéralisation des échanges a entraîné une réduction des droits de douanes, le nombre de cas dans lesquels des taux élevés s'appliqueraient s'est ainsi trouvé réduit. | UN | وبالمثل، خفضت التعريفات مع تحرير التجارة، مما قلل من عدد الحالات التي تطبق فيها معدلات عالية. |
Les données mensuelles relatives au contrôle de la qualité de l'eau font régulièrement apparaître des taux élevés de contamination dans les 15 provinces du centre et du sud, le pourcentage dépassant 40 % à Bassorah et à Dhi-Qar. | UN | وتظهر بيانات مراقبة جودة المياه الشهرية بشكل مستمر وجود معدلات عالية من التلوث في جميع المحافظات الوسطى والجنوبية اﻟ ١٥، مع وجود ما يزيد عن ٤٠ في المائة في البصرة وذي قار. |
des taux élevés de cancer, de pneumonie, de tuberculose, de cécité et d'autres maladies dangereuses sont observés chez les pauvres. | UN | يعاني الفقراء من معدلات عالية للإصابة بالسرطان والالتهاب الرئوي والدرن والعمى وسوى ذلك من الاعتلالات المهدِّدة للحياة. |
des taux élevés d'anémie ont également été observés dans bon nombre d'interventions et ils nécessiteront une bonne concertation des efforts. | UN | كما لوحظت معدلات عالية من فقر الدم في عدة عمليات، وهو ما سيتطلب تضافر الجهود. |
Des institutions solides et fiables sont également nécessaires si l'on veut maintenir une croissance élevée du PIB en période de crise. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى وجود مؤسسات قوية، ويمكن الاعتماد عليها، للإبقاء على معدلات عالية من النمو في الناتج المحلي الإجمالي، في سياق صدمات الظروف غير المواتية. |
Un terminal de ce type permet d'établir une liaison immédiate entre une zone dont le système de communications est paralysé et le monde extérieur, grâce à l'utilisation de microterminaux ayant une vitesse de transmission des données élevée pour les opérations téléphoniques et vidéo. | UN | وأي محطة من هذه المحطات يمكن أن توفر وصلة مباشرة بين المنطقة التي تعطلت شبكة اتصالاتها والعالم الخارجي عن طريق استعمال محطات طرفية ذات فتحات صغيرة جدا وذات معدلات عالية لنقل البيانات الصوتية وبيانات الفيديو. |
Qui plus est, sauf pour des besoins très particuliers, les sociétés transnationales seront attirées avant tout par la combinaison d'une main-d'oeuvre éduquée et d'une infrastructure sociale et physique propice à une productivité élevée et à une organisation rationnelle de la production. | UN | وفضلا عن ذلك، باستثناء بعض الحاجات المحددة تماما فاﻷغلب أن يجتذب الشركات عبر الوطنية مزيج من اليد العاملة المثقفة مع هياكل أساسية اجتماعية ومادية قادرة على توليد معدلات عالية من الانتاجية وتنظيم كفؤ لﻹنتاج. |
La détérioration de la situation socioéconomique et la baisse brutale du niveau de vie avaient provoqué une forte augmentation des taux d'émigration temporaire et définitive. | UN | ونتج عن تدهور الحالة الاجتماعية الاقتصادية والهبوط الحاد في مستويات العيش معدلات عالية لكل من الهجرة المؤقتة والدائمة ﻷسباب اقتصادية. |
La détérioration de la situation socioéconomique et la baisse brutale du niveau de vie avaient provoqué une forte augmentation des taux d'émigration temporaire et définitive. | UN | ونتج عن تدهور الحالة الاجتماعية الاقتصادية والهبوط الحاد في مستويات العيش معدلات عالية لكل من الهجرة المؤقتة والدائمة لأسباب اقتصادية. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont un taux élevé de rotation du personnel et les mouvements internes de personnel liés aux réaffectations et aux départs sont très nombreux, ce qui complique le travail de suivi du personnel et des équipements. | UN | وتشهد إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني عادة معدلات عالية من تغير الموظفين وتحركات الموظفين الداخلية المستمرة بسبب النقل وترك الخدمة، مما يجعل تتبع الأفراد والأصول مهمة معقدة. |
Le Comité a également noté les graves problèmes économiques auxquels est confronté un pays dont les revenus sont étroitement tributaires d'un petit nombre de cultures d'exportation et qui connaît un taux élevé de pauvreté. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا المشاكل الاقتصادية العويصة في ذلك البلد، الذي يعتمد بشدة على بضع صادرات من المحاصيل ويواجه معدلات عالية من الفقر. |
Le mazout lourd utilisé dans la navigation maritime contient souvent des niveaux élevés de soufre. | UN | ويحتوي زيت الوقود الثقيل المستخدم في النقل البحري غالبا على معدلات عالية من الكبريت. |
les taux de scolarisation et de maintien des effectifs ont crû dans les écoles où l'alimentation scolaire est assurée, en particulier s'agissant des enfants non accompagnés et séparés de leur famille. | UN | وعلاوة على ذلك، أظهرت المدارس التي بها برامج للتغذية المدرسية معدلات عالية للالتحاق بها والبقاء في الدراسة. |
Bien que notre pays ne connaisse pas de taux élevés de criminalité violente, nous enregistrons tout de même un fort taux de criminalité contre les biens, et les armes à feu, notamment de petit calibre, sont trop souvent utilisées par les criminels pour attenter à notre population et à son mode de vie. | UN | ومع أن شيلي لا تعاني من معدلات عالية لجرائم العنف، فإننا ما زلنا نعاني من معدلات مرتفعة للجرائم المقترفة ضد الممتلكات وكثيرا ما يستخدم المجرمون الأسلحة النارية، ولا سيما الأسلحة النارية الصغيرة، لإيذاء الناس وعرقلة أسلوبنا في الحياة. |
Toutefois, le nord, le nord-est et le centre-ouest du Brésil continuent d'enregistrer des taux de prévalence et de détection élevés pour cette maladie. | UN | وبالرغم من ذلك ما زالت توجد في شمال وشمالي غرب ووسط غرب البرازيل معدلات عالية لانتشار واكتشاف هذا المرض. |