"معدلات نموها" - Traduction Arabe en Français

    • leur taux de croissance
        
    • taux d'accroissement de leur
        
    • les taux de croissance
        
    • leur croissance
        
    • des taux de croissance
        
    • leurs taux de croissance
        
    • taux de croissance économique
        
    • ce taux
        
    • le taux de croissance
        
    • taux de croissance de leur
        
    De nombreux pays, en particulier les Philippines, la République de Corée et la Thaïlande, ont vu leur taux de croissance, négatif en 1998, redevenir positif. UN فالعديد من الاقتصادات، خاصة في الفلبين وجمهورية كوريا وتايلند، حسَّنت معدلات نموها من النمو السلبي في 1998 إلى النحو الإيجابي.
    L'impact des migrations est peut-être accentue dans les pays développés à cause de leur taux de croissance démographique zéro. UN وقد يزيد من تأثير الهجرة في البلدان المتقدمة النمو معدلات نموها السكاني الصفرية.
    Ils sont cependant de plus en plus nombreux à considérer que le taux d'accroissement de leur population est trop faible et à s'inquiéter de la baisse de la fécondité et du vieillissement de la population. UN ومع ذلك، يعتبر عدد متزايد من البلدان أن معدلات نموها السكاني منخفضة للغاية ويقلقها انخفاض الخصوبة وشيخوخة السكان.
    En Europe orientale, quatre pays, le Bélarus, la Bulgarie, la Hongrie et l'Ukraine, considèrent que le taux d'accroissement de leur population est trop faible. UN وفي شرق أوروبا، ترى أربعة بلدان هي أوكرانيا وبلغاريا وبيلاروس وهنغاريا أن معدلات نموها السكاني منخفضة للغاية.
    les taux de croissance enregistrés par le pays ont été relativement élevés et l'incidence de la pauvreté absolue est faible, mais les pouvoirs publics devront continuer de prendre des mesures pour assurer une expansion équitable à l'avenir. UN وبينما كانت معدلات نموها مرتفعة نسبيا ومعدلات انتشار الفقر المدقع بها منخفضة، يظل على الحكومة أن تتخذ تدابير أخرى لكفالة النمو المنصف في المستقبل.
    Cette dégradation a beaucoup contribué à l'augmentation de leur dette extérieure, au ralentissement de leur croissance et à la diminution de leur niveau de vie. UN وقد كان لهذه الخسائر دور كبير في زيادة الديون الخارجية لهذه البلدان، وانخفاض معدلات نموها ومستويات المعيشة فيها.
    Il est donc encourageant de noter que, depuis le milieu des années 1990, bon nombre d'économies africaines ont réussi à augmenter leur taux de croissance. UN ومن المشجع بالتالي ملاحظة أن عدة بلدان أفريقية قد تمكنت، منذ منتصف التسعينات، من رفع مستوى معدلات نموها.
    En 1997, un certain nombre de pays plus petits comme le Danemark, la Finlande, l'Irlande, la Norvège, les Pays-Bas et le Portugal ont eux aussi atteint leur taux de croissance potentiel ou l'ont largement dépassé. UN وخلال عام ٧٩٩١، حقق عدد من الاقتصادات الصغيرة، كآيرلندا والبرتغال والدانمرك وفنلندا والنرويج وهولندا، نموا بلغ أو فاق بكثير معدلات نموها الممكنة.
    L’Irlande s’efforce de promouvoir des politiques et des pratiques susceptibles d’étendre les perspectives commerciales des pays en développement et d’accroître leur taux de croissance économique. UN وتسعى آيرلندا إلى تعزيز السياسات والممارسات التي من شأنها أن توسع فرص التجارة مع البلدان النامية وزيادة معدلات نموها الاقتصادي، كجزء من استراتيجيتها للمساعدة.
    Vu les liens commerciaux et financiers étroits que les pays en transition entretiennent avec l’Union européenne, ces pays subiraient également une forte baisse de leur taux de croissance. UN وبحكم الروابط التجارية والمالية الكثيفة القائمة بين العديد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والاتحاد اﻷوروبي، سوف تشهد البلدان اﻷولى انخفاضا حادا في معدلات نموها هي اﻷخرى.
    En 1997, près de 60 % des pays africains ont enregistré des taux de croissance supérieurs à leur taux de croissance démographique et 30 % environ ont connu des taux de croissance économique de plus de 5 %. UN ففي عـام ١٩٩٧ سجـل ما يقارب ٦٠ في المائة من البلدان اﻷفريقية معدلات نمو تفوق معدلات نموها السكاني، وسجل نحو نصف هذا العدد معدلات نمو سنوي بلغت أكثر من ٥ في المائة.
    Les pays ayant connu une forte croissance en 1995 étaient généralement ceux qui avaient le mieux réussi à accroître la part de leurs exportations sur le marché de l'Europe occidentale; en 1996, leur taux de croissance risque donc de se ralentir davantage que ce que l'on prévoit actuellement. UN والبلدان ذات النمو العالي في عام ١٩٩٥ كانت عموما تلك اﻷكثر نجاحا في زيادة حصة صادراتها المتجهة إلى أوروبا الغربية؛ لذلك فإن تباطؤ معدلات نموها في عام ١٩٩٦ قد يكون أكبر مما هو متوقع حاليا.
    Si le pourcentage des pays qui jugent le taux d'accroissement de leur population trop faible a diminué, celui des pays qui le jugent trop élevé a régulièrement augmenté. UN فبينما انخفضت نسبة البلدان التي ترى أن معدلات نموها السكاني منخفضة للغاية، ارتفعت باطراد النسبة المئوية للبلدان التي ترى أن معدلات نموها السكاني مرتفعة للغاية.
    En Asie, 50 % des pays seulement entrent dans la première catégorie, ce qui tient en partie au fait que 6 des 14 pays en développement qui se trouvent en Asie occidentale estiment, en vertu d'une politique démographique qui les distingue, que le taux d'accroissement de leur population est trop faible. UN وفي آسيا، لا ترى سوى ٥٠ في المائة من البلدان أن معدلات نموها السكاني مرتفعة للغاية. ويرجع ذلك جزئيا الى النهج المميز للنمو السكاني السائد في غربي آسيا حيث تتركز ٦ من البلدان النامية اﻷربعة عشر التي ترى أن معدلات نموها السكاني منخفضة للغاية.
    Ainsi, même si les pays en développement continuent de penser en majorité que le taux d'accroissement de leur population est trop élevé, un certain nombre de pays ont, eux, modifié leur position et estiment aujourd'hui que ce taux est satisfaisant. UN وكنتيجة لذلك قام عدد من البلدان بتغيير موقفها وهي تعتبر اﻵن أن معدلات نموها السكاني مرضية، وإن كان معظم البلدان النامية لا تزال تعتبر معدلات نموها السكاني مرتفعة للغاية.
    21. En Amérique latine, tout comme en Asie, les pays qui considèrent que le taux d'accroissement de leur population est satisfaisant sont de plus en plus nombreux. UN ٢١ - وفي أمريكا اللاتينية، كما هي الحال في آسيا، يرى عدد متزايد من البلدان أن معدلات نموها السكاني مرضية.
    Depuis lors, les taux de croissance sont restés faibles par rapport aux tendances de l'après—guerre, ce qui explique en partie le marasme des prix des produits de base. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت معدلات نموها متدنية بمعايير ما بعد الحرب، وهذا أحد الأسباب التي تفسر عدم حدوث أي انتعاش كبير في أسعار السلع الأساسية.
    Plusieurs autres pays ont vu leur croissance ralentie en 2012. UN على أن بلداناً عديدة أخرى شهدت حالة من الاعتدال في معدلات نموها.
    Toutefois, 11 autres pays ont connu une baisse des taux de croissance de leur économie. UN بيد أن ١١ بلدا آخر شهدت انخفاضا في معدلات نموها الاقتصادي.
    Quoi qu'il en soit, les taux élevés d'épargne et d'investissement observés dans la plupart des pays en voie de mutation économique tranchent avec la disparité de leurs taux de croissance. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن ما لوحظ من ارتفاع في نسب المدخرات والاستثمارات في معظم البلدان التي تمر بمرحلة تحول اقتصادي هو أمر يتعارض مع التباين المرتفع نسبيا في معدلات نموها الاقتصادي.
    À cet égard, il a signalé que la Facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR) avait été mise en place par le FMI dix ans auparavant pour aider les pays les plus pauvres à atteindre de meilleurs taux de croissance économique. UN وفي هذا الصدد، أفاد بأن مرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع للصندوق قد أنشئ منذ 10 سنوات لمساعدة بلدان العالم الأكثر فقراً في زيادة معدلات نموها الاقتصادي.
    le taux de croissance des pays en développement a lui aussi diminué en 1998. UN وفي عام ١٩٩٨ شهدت البلدان النامية أيضا تباطؤا في معدلات نموها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus