Le Sommet a constaté qu'en moyenne, la région avait enregistré des taux de croissance positifs du PIB depuis le milieu des années 90. | UN | ولاحظ مؤتمر القمة أنه في المتوسط، حققت المنطقة معدلات نمو إيجابية في الناتج المحلي الإجمالي منذ أواسط التسعينات. |
En revanche, en 2000, tous les pays, à l'exception de l'Argentine et de l'Uruguay, ont accusé des taux de croissance positifs. | UN | ومن جهة أخرى، سجلت جميع البلدان معدلات نمو إيجابية بالنسبة لعام 2000، باستثناء الأرجنتين وأوروغواي. |
Tous les pays ont enregistré des taux de croissance positifs dans ce secteur. | UN | وسجلت جميع البلدان معدلات نمو إيجابية في هذا القطاع. |
Toutefois, tous les pays, sauf le Qatar et le Yémen, ont enregistré une croissance positive. | UN | ومع ذلك، سجلت جميع البلدان، عدا اليمن وقطر، معدلات نمو إيجابية. |
Au moins 21 parmi les 48 pays les moins avancés ont vu leur PIB par habitant augmenter en 1995, tendance qui devrait se maintenir en 1996 : c'est là une énorme amélioration par rapport au début des années 90, lorsqu'environ un quart seulement des pays de ce groupe avaient connu un taux de croissance positif. | UN | وقد سجل ٢١ من أقل الاقتصادات تقدما الثمانية واﻷربعين، زيادة في الناتج المحلي الاجمالي للفرد عام ١٩٩٥، وهذا اتجاه يرجح أن يستمر خلال عام ١٩٩٦ - وهو تحسن كبير بالنسبة لتجربة مطلع التسعينيات، حينما لم يسجل إلا حوالي ربع هذه المجموعة فقط معدلات نمو إيجابية. |
Les échanges entre ces pays ont affiché des taux de croissance positifs au cours des trois dernières années pour toutes les catégories de biens TIC. | UN | فقد شهدت هذه التدفقات التجارية معدلات نمو إيجابية على مدى السنوات الثلاث الماضية في جميع فئات سلع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Plus d'un tiers des PMA ont enregistré des taux de croissance positifs en termes réels du PIB par habitant dans les années 80 et le début des années 90. | UN | وحقق أكثر من ثلث أقل البلدان نموا معدلات نمو إيجابية بالقيمة الحقيقية في الناتج المحلي الاجمالي للفرد الواحد، في الثمانينات وأوائل التسعينات. |
Toutes les autres sous-régions ont enregistré des taux de croissance positifs, qui étaient, exception faite de ceux de l'Afrique du Nord, supérieurs à la moyenne régionale de 1 %. | UN | أما المناطق دون الاقليمية اﻷخرى، ما عدا شمال افريقيا فقد سجلت جميعها معدلات نمو إيجابية أعلى من المتوسط الاقليمي العام البالغ ١ في المائة. |
Malgré la baisse des prix des produits de base et des termes de l'échange, un certain nombre des pays classés parmi les moins avancés ont eu des taux de croissance positifs, ce qui indique que les efforts d'ajustement structurel en cours ont eu des effets bénéfiques. | UN | وعلى الرغم من انخفاض أسعار السلع اﻷساسية ومعدلات التبادل التجاري، حققت بعض أقل البلدان نموا معدلات نمو إيجابية مما يبيﱢن اﻵثار الحميدة لجهود الهيكلة واﻹصلاح التي تجرى حاليا. |
Le continent africain a enregistré des taux de croissance positifs ces 10 dernières années grâce à une conjoncture extérieure favorable et au renforcement des politiques économiques nationales. | UN | لقد سجلت القارة الأفريقية معدلات نمو إيجابية خلال العقد الماضي نتيجة الأحوال الخارجية المواتية وتعزيز السياسات الاقتصادية المحلية. |
Ces cinq dernières années, le Guyana avait connu des taux de croissance positifs malgré la crise mondiale, les crises financières et les graves inondations de 2005, qui avaient entraîné des pertes équivalant à 57 % de son produit intérieur brut. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، شهدت غيانا معدلات نمو إيجابية رغم الأزمات العالمية والمالية وفيضانات عام 2005 الخطيرة، والخسائر التي بلغت 57 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي. |
Cette performance régionale satisfaisante se reflète dans la plupart des pays, qui, à l'exception du Guyana, ont affiché des taux de croissance positifs. | UN | 21 - وأظهرت معظم البلدان أداء إقليميا مُرضيا، حيث سجلت جميعها، باستثناء غيانا، معدلات نمو إيجابية. |
On notera qu'en 2004, tous les pays de la région, à la seule exception de Haïti, ont enregistré des taux de croissance positifs. | UN | 12 - وجدير بالذكر أن جميع بلدان المنطقة، باستثناء هايتي وحدها، سجلت معدلات نمو إيجابية في عام 2004. |
Il a fait observer que la Communauté avait accompli des progrès remarquables dans les domaines du développement des infrastructures, de l'agriculture et de l'énergie, et avait maintenu des taux de croissance positifs en 1999, bien que moins élevés que les années précédentes. | UN | وأشار إلى أن الجماعة الإنمائية أحرزت تقدما كبيرا في مجالات تنمية الهياكل الأساسية، والزراعة والطاقة، وحافظت على معدلات نمو إيجابية خلال عام 1999، حتى ولو كان هذا المعدل منخفضا بالمقارنة مع السنوات الماضية. |
On prévoit des taux de croissance positifs pour toutes les sous-régions : Afrique du Nord (6,6 %), Afrique de l'Est (6 %), Afrique australe (5,4 %), Afrique de l'Ouest (4,9 %) et Afrique centrale (3,5 %). | UN | ومن المتوقع تحقيق معدلات نمو إيجابية في جميع المناطق دون الإقليمية: شمال أفريقيا (6.6 في المائة)، وشرق أفريقيا (6.0 في المائة)، والجنوب الأفريقي (5.4 في المائة)، وغرب أفريقيا (4.9 في المائة)، ووسط أفريقيا (3.5 في المائة). |
Les statistiques récentes montrent que, malgré les nombreuses difficultés, l'économie a enregistré des taux de croissance positifs en 2011, 2012 et 2013, estimés à 2,5 %, 1,96 % et 3,6 %, respectivement. | UN | ويتبين من الإحصاءات الحديثة أنه على الرغم من التحديات العديدة، فإن الاقتصاد سجل معدلات نمو إيجابية خلال الأعوام 2011 و 2012 و 2013، حيث قدرت بنسب 2.5 في المائة، و 1.96 في المائة و 3.6 في المائة، على التوالي(). |
Selon les informations fournies par la Puissance administrante, Anguilla affiche depuis 2000 une croissance positive. | UN | وحسب المعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، تمكنت أنغيلا، منذ سنة 2000، من تسجيل معدلات نمو إيجابية. |
Bien que ce soit les économies émergentes qui aient été le plus durement touchées, huit des économies ont enregistré une croissance positive en 2009 alors que dans les deux autres sous-régions, seule la Pologne et Israël ont eu une croissance positive la même année. | UN | ورغم أن منطقة الاقتصادات الناشئة دون الإقليمية هي أكثر المناطق دون الإقليمية تأثرا في منطقة اللجنة، فقد كانت لثماني منها معدلات نمو إيجابية في عام 2009؛ وكانت إسرائيل وبولندا الاقتصادان الوحيدان المتبقيان في منطقة اللجنة اللذان كانا معدلا نموهما إيجابيا في عام 2009. |
Malgré les répercussions négatives du ralentissement économique mondial, 2001 a été une année relativement bonne pour les pays en transition. À l'exception de l'ex-République yougoslave de Macédoine, tous ont affiché un taux de croissance positif de leur PIB qui, pour certains, a été supérieur à celui de l'année précédente. | UN | على الرغم من الآثار السلبية لتباطؤ الاقتصاد العالمي، تبيَّن أن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في بلدان اللجنة الاقتصادية لأوربا شهدت نجاحا نسبيا في عام 2001: فباستثناء جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، سجلت جميع هذه البلدان معدلات نمو إيجابية للناتج المحلي الإجمالي، وفي بعضها كانت هذه المعدلات أعلى مما كانت عليه في عام 2000. |