"معدلات وفيات الأمهات والأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • les taux de mortalité maternelle et infantile
        
    • des taux de mortalité maternelle et infantile
        
    • la mortalité maternelle et infantile
        
    • le taux de mortalité maternelle et
        
    • les taux de mortalité maternelle et des
        
    Constate avec une vive inquiétude que les taux de mortalité maternelle et infantile demeurent intolérablement élevés dans le monde et de ce que nombre de pays ne sont pas en voie d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement 4 et 5, UN وإذ يساورها القلق لأن معدلات وفيات الأمهات والأطفال لا تزال عالية على نحو غير مقبول على الصعيد العالمي، ولأن الكثير من البلدان ليست في سبيلها إلى تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية،
    Le Gouvernement a pris les mesures pratiques suivantes pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile : UN اتخذت الحكومة التدابير العملية التالية للحد من معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Il peut s'agir, par exemple, des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وقد تتضمن هذه المؤشرات، على سبيل المثال، معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    En général, des progrès notables ont été enregistrés dans l'éducation des femmes, ainsi qu'une baisse significative des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وبصفة عامة، أحرز تقدم ملحوظ في مجال تعليم المرأة، كما طرأ انخفاض كبير على معدلات وفيات الأمهات والأطفال الرُضع.
    Parmi les autres progrès enregistrés, on peut citer la réduction des pathologies à la naissance et de la mortalité maternelle et infantile. UN ومن الإنجازات التي تحققت انخفاض حالات المرض المرتبطة بالولادة، فضلا عن معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Parmi les autres progrès enregistrés, on peut citer la réduction des pathologies à la naissance et de la mortalité maternelle et infantile. UN ومن الإنجازات التي تحققت انخفاض حالات المرض المرتبطة بالولادة، فضلا عن معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Il est vital qu'elles aient accès à l'éducation si l'on veut lutter contre l'extrême pauvreté, les inégalités et l'exclusion tout au long de la vie, mais aussi réduire les taux de mortalité maternelle et infantile. UN وتوفير فرص التعليم للبنات والشابات حيوي لمكافحة الفقر المدقع، وعدم المساواة والإقصاء مدى الحياة من المجتمع وأيضا لتخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    les taux de mortalité maternelle et infantile restaient parmi les plus élevés au monde. De nombreux enfants dont les parents étaient morts du sida étaient vulnérables à la violence et à l'exploitation sexuelle et risquaient de devenir des victimes du travail forcé et de la traite des personnes. UN ولا تزال معدلات وفيات الأمهات والأطفال من بين أعلى المعدلات في العالم وأصبح الأطفال الذين فقدوا أبويهم بسبب الإيدز معرضين للعنف والاعتداء الجنسي والعمل القسري والاتجار.
    Elles ont en outre acquis des connaissances sur les soins à prodiguer à la mère et à l'enfant en vue de faire baisser les taux de mortalité maternelle et infantile et sur les soins obstétriques d'urgence, en particulier dans les zones rurales. UN علاوة على ذلك، اكتسبت النساء المعرفة المتصلة برعاية الأم والطفل من أجل تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، لاسيما في المناطق الريفية.
    les taux de mortalité maternelle et infantile restent très élevés. UN وتظل معدلات وفيات الأمهات والأطفال عالية جداً(54).
    Si élevés que soient encore les taux de mortalité maternelle et infantile et le taux de fécondité, ils sont faibles par rapport au passé. UN 20 - واستطردت قائلة إنه بالرغم من استمرار ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والأطفال ومعدلات الخصوبة، فإنها تعتبر منخفضة بالمقارنة بالماضي.
    Selon des sources indépendantes, en dépit d'améliorations dans la fourniture des soins prénataux, les taux de mortalité maternelle et infantile demeurent une source d'inquiétude grave. UN 36 - وقالت إنه يستفاد من مصادر مستقلة أنه على الرغم من التحسينات التي حدثت في توفير العناية بالحوامل، ما زالت معدلات وفيات الأمهات والأطفال الرضَّع مدعاةً لقلق كبير.
    Il est curieux que, bien que l'État partie ait décrit la méthode utilisée pour le calcul des taux de mortalité maternelle et infantile, aucun taux effectif n'est fourni. UN وأضافت أن من الغريب أن تكون الدولة الطرف قد وصفت الطريقة التي استخدمت في حساب معدلات وفيات الأمهات والأطفال الرضَّع، لكنها لم تعط أي معدلات فعلية.
    La crise économique et sociale qui en a résulté a débouché sur une détérioration de la qualité de vie et sur une augmentation des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وإن الأزمة الاجتماعية والاقتصادية التي نتجت عن ذلك تسببت في انخفاض مستوى المعيشة وارتفاع معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Les mesures prises au niveau des programmes de développement et des organismes de santé ont entraîné une baisse des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وقد أفضت التدابير التي اتخذتها البرامج الإنمائية ومؤسسات الرعاية الصحية إلى تراجع معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    127. Le Ministère de la santé (MS) a identifié diverses contraintes entravant l'atteinte des objectifs fixés en matière de réduction des taux de mortalité maternelle et infantile. UN 127- حددت وزارة الصحة مختلف العراقيل التي تحول دون بلوغ الأهداف المحددة في مجال تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Le Comité note que, malgré une baisse sensible des taux de mortalité maternelle et infantile, ceux-ci demeurent relativement élevés. UN 24- تلاحظ اللجنة أن معدلات وفيات الأمهات والأطفال لا تزال مرتفعة نسبياً رغم حدوث تراجع كبير فيها.
    Nous reconnaissons que c'est dans le domaine de la mortalité maternelle et infantile que sont accusés les plus grands retards. UN إننا نقر بأن هدفي تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال ما زال تحقيقهما بعيد المنال.
    À cet égard, les projets de collaboration de l'UNICEF avec des groupes ecclésiaux en vue d'ouvrir des centres de santé communautaires et d'établir des programmes pilotes de développement intégré du jeune enfant pour lutter contre la mortalité maternelle et infantile ont été accueillis avec satisfaction. UN وذكر في هذا الصدد أن خطط اليونيسيف للعمل مع الجماعات الكنسية لإقامة مراكز صحية في المجتمعات المحلية ووضع برامج في إطار البرنامج الدولي لتنمية القدرات في حالات الطوارئ كخطوة أولى نحو تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال هي خطط جديرة بالثناء.
    En matière de soins de santé primaire, nous nous sommes attaqués à des vulnérabilités structurelles dans les domaines cruciaux de la mortalité maternelle et infantile et de la nutrition. UN وفيما يتعلق بالرعاية الصحية الأساسية، واجهنا أوجه ضعف هيكلي في المجالات البالغة الأهمية المتمثلة في معدلات وفيات الأمهات والأطفال وكذلك التغذية.
    La Guinée-Bissau s'est également engagée à réduire le taux de mortalité maternelle et infantile grâce à un programme piloté par le Ministère de la santé. UN كما تتعهد غينيا - بيساو بتخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال بفضل برنامج تسيّره وزارة الصحة.
    les taux de mortalité maternelle et des enfants de moins de 5 ans ont été ramenés respectivement à 51,3 % et 53,7 %. UN وانخفضت معدلات وفيات الأمهات والأطفال دون سن الخامسة إلى 51.3 في المائة و 53.7 في المائة على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus