Ces dernières années, le taux d'exécution des projets à effet rapide s'est nettement amélioré. | UN | تحسن معدل إنجاز المشاريع السريعة الأثر تحسناً ملحوظاً على مدى السنوات القليلة الماضية. |
Par ailleurs, il se dit préoccupé par le faible taux d'exécution des missions d'audit programmées et souligne la nécessité de corriger cette situation. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض معدل إنجاز مهام مراجعة الحسابات المقررة، وتشدد على أن هذا الوضع يحتاج إلى الإصلاح. |
Le Comité a également constaté des retards dans la signature des accords de projet et la passation des contrats ainsi qu’une surveillance insuffisante des projets, tous facteurs qui ont contribué au faible taux d’exécution des programmes. | UN | ولاحظ المجلس أيضا حالات تأخير في التوقيع على اتفاقات المشاريع، والتأخير في منح العقود والرصد الناقص للمشاريع بوصفها عوامل أخرى ساهمت في تدني معدل إنجاز البرامج. |
ii) Maintenir le délai d'examen de toutes les demandes de classement des lieux d'affectation aux fins de l'application du régime de la prime de sujétion (250 demandes par an) | UN | ' 2` مواصلة معدل إنجاز كل طلبات تصنيف المشقة لمراكز العمل الميدانية (250 في السنة) |
Des intervenants ont demandé des précisions sur le taux d'achèvement des évaluations. | UN | وأعرب متكلمون عن الاحتياج إلى إيضاحات بشأن معدل إنجاز عمليات التقييم. |
taux de réalisation des objectifs, par région et domaine d'activité | UN | معدل إنجاز الأهداف، حسب المناطق والممارسات |
Toutefois, chaque année depuis 1992, le taux d'exécution des projets exécutés à l'échelon national a été nettement plus faible que celui des projets exécutés par les agents coopérants. | UN | ولكن منذ عام ١٩٩٢ بات معدل اﻹنجاز في كل سنة بالنسبة للمشاريع المنفذة وطنيا أقل كثيرا من معدل إنجاز المشاريع المنفذة على أيدي الوكالات. |
Le Comité recommande au Bureau des services de contrôle interne d'accroître encore le taux d'exécution de ses missions d'audit, notamment en réduisant son taux de vacance de postes. | UN | يوصي المجلس بأن يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بزيادة معدل إنجاز مهام مراجعة الحسابات، بعدة طرق منها تخفيض معدل شواغر الوظائف. |
Le Comité consultatif s'inquiète du faible taux d'exécution des projets d'ONU-Femmes et de ce que celle-ci n'a pas encore pris de mesures correctives pour atteindre les objectifs en la matière. | UN | ويساور اللجنةَ الاستشارية القلق إزاء بطء معدل إنجاز مشاريع هيئة الأمم المتحدة للمرأة وافتقارها إلى تدابير تصحيحية تتخذ في الوقت المناسب لتحقيق معدل إنجاز المشاريع المستهدف. |
14. Pour l'exercice biennal en cours, l'administration prévoit un taux d'exécution de plus de 90 %. | UN | 14- وتتوقع الإدارة معدل إنجاز يبلغ أكثر من 90 في المائة خلال فترة السنتين الحالية. |
Le Comité a aussi relevé des lacunes dans le suivi de la réception des rapports consolidés sur l'exécution des projets, faisant que la confirmation des dépenses engagées par les partenaires d'exécution était parfois manquante, ce qui entrave l'évaluation par le PNUD du taux d'exécution des programmes. | UN | المجلس أيضا أنه لا يوجد رصد لاستلام تقارير إنجاز موحدة، مما يؤدي إلى عدم التأكد من النفقات المتكبدة من قِبل الشركاء المنفذين مما يحول دون تمكين البرنامج الإنمائي من تقييم معدل إنجاز البرامج. |
Améliorer le taux d'exécution des plans intégrés de suivi et d'évaluation (recommandation visant tous les bureaux de pays) | UN | تحسين معدل إنجاز الخطة السنوية المتكاملة للرصد والتقييم - جميع المكاتب القطرية وردت الإشارة إليها |
69. Le Comité recommande au Bureau des services de contrôle interne d'accroître encore le taux d'exécution de ses missions d'audit, notamment en réduisant son taux de vacance de postes. | UN | أوصى المجلس بأن يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بزيادة معدل إنجاز مهام مراجعة الحسابات، بعدة طرق منها تخفيض معدل شواغر الوظائف. |
Les dépenses pour la période considérée ont été de 68,1 millions de dollars, ce qui laisse un solde non utilisé de 53 900 dollars, soit un taux d'exécution de 99,9 %. | UN | وتبلغ النفقات المقابلة لهذه الفترة 68.1 مليون دولار، وهو ما يترك رصيدا غير مستخدم قدره 900 53 دولار مقابل معدل إنجاز بنسبة 99.9 في المائة. |
Toutefois, dans de nombreuses missions, les taux d'exécution et de décaissement concernant les projets à effet rapide étaient faibles; une constatation analogue avait été formulée à l'issue d'audits antérieurs. | UN | إلا أن معدل إنجاز المشاريع السريعة الأثر كان متدنيا وكذلك صرف الأموال في عدد من البعثات، وقد تم الإدلاء بملاحظة مماثلة في عمليات مراجعة الحسابات السابقة. |
ii) Maintien du délai d'examen de toutes les demandes de classement des lieux d'affectation aux fins de l'application du régime de la prime de sujétion (250 demandes par an) | UN | ' 2` الحفاظ على معدل إنجاز كل طلبات تصنيف المشقة لمراكز العمل الميدانية (250 في السنة) |
ii) Maintien du délai d'examen de toutes les demandes de classement des lieux d'affectation aux fins de l'application du régime de la prime de sujétion (250 demandes par an) | UN | ' 2` الحفاظ على معدل إنجاز كل طلبات تصنيف المشقة لمراكز العمل الميدانية (250 في السنة) |
En 2011, le taux d'achèvement du primaire dans les zones d'éducation prioritaires est de 56 %. | UN | وفي عام 2011، بلغ معدل إنجاز المرحلة الابتدائية في المناطق التي تحظى بالأولوية في مجال التعليم 56 في المائة. |
Le taux d'achèvement des rapports d'évaluation et de notation a atteint 97 % pour la troisième année consécutive. | UN | وارتفع معدل إنجاز تقييمات الأداء إلى 97 في المائة منذ استحداث المبادرة. |
taux de réalisation des objectifs, par domaine | UN | معدل إنجاز الأهداف، حسب الممارسات |
L'objectif est d'atteindre un taux d'achèvement des études de 100 % dans les deux niveaux d'ici à 2015. | UN | ويدعو الهدف إلى تحقيق معدل إنجاز نستبه 100 في المائة على كلا المستويين بحلول عام 2015. |
Les avances consenties aux autres organisations participant à l'exécution ont augmenté de 6 millions de dollars en 2002-2003 car la baisse des taux d'exécution a entraîné une diminution du montant total des avances correspondantes. | UN | أما السلف المقدمة إلى وكالات شريكة منفذة أخرى فزادت بمقدار 6 ملايين دولار خلال الفترة 2002-2003، لأن انخفاض معدل إنجاز البرامج أسفر عن انخفاض الأموال التي تقدم كسلف. |