"معدل الاشتراك" - Traduction Arabe en Français

    • le taux de cotisation
        
    • taux de participation
        
    • du taux de cotisation
        
    • taux d'abonnement
        
    • des affiliations
        
    • le taux de contribution
        
    • que le taux
        
    • taux effectif
        
    • participation à
        
    Le Comité consultatif souscrit à cette conclusion et recommande de conserver le taux de cotisation actuel de 23,7 %. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على هذا الرأي وتوصي باﻹبقاء على معدل الاشتراك الحالي البالغ ٢٣,٧ في المائة.
    En l'absence de gains ou pertes d'autre source, le taux de cotisation requis tomberait à 16,3 % dans les cinq années à venir. UN وبافتراض عدم وجود مصادر أخرى للكسب أو الخسارة، فسيكون من المتوقع أن يهبط معدل الاشتراك المطلوب إلى 16 و 30 في المائة على مدى السنوات الخمس القادمة.
    De 1991 à 2000, leur taux de participation a augmenté de 19 %. UN وفي الفترة من عام 1991 إلى عام 2000، ازداد معدل الاشتراك بـ 19 نقطة مئوية.
    D'après les chiffres enregistrés par l'Institut national de statistiques, le taux de participation des hommes au marché du travail est de 70,0 %, contre 33 % pour les femmes. UN ويتضح من أرقام المعهد الوطني للإحصاء أن معدل الاشتراك في سوق العمل يبلغ 70.0 في المائة للرجال و33 في المائة للنساء.
    1. Relèvement du taux de cotisation, qui est porté de 21 à 21,75 % de la rémunération considérée aux fins de la pension. UN ١ - رفع معدل الاشتراك من ٢١ الى ٢١,٧٥ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Le taux d'abonnement a légèrement baissé, comme c'est le cas pour les publications similaires. UN وقد تدنى معدل الاشتراك قليلا أيضا، تمشيا مع المنشورات المماثلة.
    Son sentiment est que le Comité mixte devrait continuer à suivre de près l’évolution de l’évaluation actuarielle de la Caisse, sans chercher aucunement à abaisser le taux de cotisation actuel ou à modifier aucun autre paramètre tant que les évaluations à venir n’auront pas fait apparaître une succession régulière d’excédents actuariels. UN وترى اللجنة، أنه ينبغي أن يواصل المجلس القيام برصد تطور التقييم الاكتواري للصندوق عن كثب وينبغــي ألا تجــري أية محاولة لتخفيض معدل الاشتراك الحالي في الصندوق أو تغيير أية عناصر أخرى ما لم يظهر نمط الفائض في عمليات التقييم المقبلة.
    Il a indiqué qu'une diminution de 10 % du nombre des participants actifs aurait pour effet, si la population active demeure constante par la suite, de relever le taux de cotisation requis d'environ 0,34 % de la rémunération considérée aux fins de la pension. UN وأشار إلى أن انخفاض عدد المشتركين العاملين بنسبة ١٠ في المائة يؤدي، على افتراض ثبات عددهم بعد ذلك، إلى زيادة معدل الاشتراك المطلوب بنسبة ٠,٣٤ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    La rubrique < < Excédent/(déficit) > > donne les projections relatives à l'excédent ou au déficit qui seraient enregistrés si le taux de cotisation restait inchangé, compte tenu d'un certain nombre d'hypothèses actuarielles d'ordre économique et démographique. UN ولا يدل الفائض أو العجز إلا على الأثر المترتب مستقبلا على استمرار معدل الاشتراك الحالي وفقا لمختلف الافتراضات الاكتوارية بالنسبة للتطورات الاقتصادية والديمغرافية في المستقبل.
    En l'absence de gains ou pertes d'autres sources, le taux de cotisation requis devrait passer à 21,9 % dans les cinq années à venir. UN وفي حالة افتراض عدم وجود مصادر أخرى للمكسب أو الخسارة، فإن معدل الاشتراك المطلوب يتوقع أن يتناقص فيصل إلى 21.9 في المائة في غضون السنوات الخمس المقبلة.
    Sur la base des résultats de la dernière évaluation actuarielle, le Comité d'actuaires et l'Actuaire-conseil de la Caisse ont été d'avis que le taux de cotisation actuel de 23,7 % suffisait pour permettre à la Caisse de faire face à ses obligations. UN واستنادا إلى نتائج آخر تقييم اكتواري، ارتأت لجنة الاكتواريين و الخبير الاكتواري الاستشاري للصندوق أن معدل الاشتراك الحالي البالغ 23.7 في المائة كاف لتغطية احتياجات الاستحقاقات في إطار الخطة.
    L'excédent ou le déficit indique seulement ce qui arriverait, compte tenu d'un certain nombre d'hypothèses actuarielles d'ordre économique et démographique, si le taux de cotisation restait inchangé. UN ولا يدل الفائض أو العجز إلا على الأثر المترتب مستقبلا على استمرار معدل الاشتراك الحالي وفقا لمختلف الافتراضات الاكتوارية بالنسبة للتطورات الاقتصادية والديمغرافية في المستقبل.
    Des statistiques détaillées, ventilées par sexe, sur le taux de participation à la population active, figurent à l'annexe O. UN وترد في المرفق سين إحصائيات تفصيلية بشأن معدل الاشتراك في القوة العاملة حسب الجنس والعمر.
    taux de participation à la population active par sexe et par âge UN معدل الاشتراك في القوى العاملة، حسب الجنس والعمر
    Il convient donc de continuer à s'efforcer d'améliorer le taux de participation aux programmes de formation. UN ولذا يجب مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين معدل الاشتراك في التدريب.
    Marché du travail, taux de participation et taux de chômage au cours des années de recensement, Bonaire UN القوة العاملة، معدل الاشتراك ومعدل البطالة في سنوات التعداد، بونير
    1. Relèvement du taux de cotisation, qui est porté de 21,75 à 22,2 % de la rémunération considérée aux fins de la pension. UN ١ - رفع معدل الاشتراك من ٢١,٧٥ الى ٢٢,٢ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    1. Relèvement du taux de cotisation, qui est porté de 22,2 à 22,5 % de la rémunération considérée aux fins de la pension. UN ١ - رفع معدل الاشتراك من ٢٢,٢ الى ٢٢,٥ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    3. Relèvement du taux de cotisation, qui est porté de 22,5 à 23,7 %. UN ٣ - رفع معدل الاشتراك من ٢٢,٥ الى ٢٣,٧ في المائة.
    Le taux d'abonnement aux réseaux de téléphonie mobile s'établissait à 107,81 pour 100 habitants en 2012, alors qu'il n'était que de 10,90 en 2002. UN فقد بلغ معدل الاشتراك في خدمات الهواتف المحمولة 107.81 لكل 100 نسمة في عام 2012 بالمقارنة إلى معدل منخفض قدره 10.90 في عام 2002.
    À l'ONU, la moyenne des affiliations à l'assurance maladie après la cessation de service a plus que doublé sur dix ans, passant de 2 672 retraités pour l'exercice biennal 19841985 à 7 105 à la fin de l'exercice biennal 2002-2003. UN ففي الأمم المتحدة، زاد معدل الاشتراك في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بأكثر من الضعف في فترة عشر سنوات حيث انتقل من 672 2 متقاعداً في فترة السنتين 1984-1985 إلى 105 7 متقاعدين في نهاية فترة السنتين 2002-2003.
    La Croatie appuie également la proposition visant à maintenir le taux de contribution minimum à 0,001 %, tout en estimant que l'application à l'avenir du taux de contribution maximum des pays les moins avancés devrait être réexaminée. UN وقالت إن كرواتيا تؤيد أيضا اقتراح الإبقاء على الحد الأدنى من معدل الاشتراك بنسبة 0.001 في المائة، غير أنه ينبغي إعادة النظر في تطبيق حد أقصى من الاشتراكات لأقل البلدان نموا في الجدول في المستقبل.
    Il ressort donc de l'évaluation ordinaire au 31 décembre 2007 que le taux de cotisation nécessaire s'établissait à 23,21 %, alors que le taux effectif atteignait 23,7 %, dégageant un excédent actuariel de 0,49 % de la masse des rémunérations considérées aux fins de la pension. UN 26 - وبالتالي، بيّن التقييم الدوري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 أن معدل الاشتراكات المطلوب في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، 23.21 في المائة، مقابل معدل الاشتراك الحالي، وهو 23.70 في المائة، مما أسفر عن وجود فائض اكتواري قدره 0.49 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus