106. Le taux de prévalence globale dans la tranche d'âge de 15-24 ans est de 1,7 %. | UN | 106- ويُقدر معدل الانتشار المصلي العام في الفئة العمرية 15-24 عاماً ﺑ 1.7 في المائة. |
En milieu rural, le taux de prévalence est 5,5 % pour les femmes et 2,5 % pour les hommes. | UN | ويبلغ معدل الانتشار بالنسبة للنساء 5.5 في المائة و2.5 في المائة بالنسبة للرجال. |
Des études conduites parmi les travailleurs du sexe avant 2001 révélaient un taux de prévalence d'environ 46 %. | UN | وقد أظهرت الدراسات التي أجريت بين العاملات في مجال الجنس التجاري قبل عام 2001 أن معدل الانتشار بلغ قرابة 46 في المائة. |
L'augmentation était concentrée parmi les adolescentes, pour qui la prévalence a doublé au cours de ladite période. | UN | وتركزت الزيادة في صفوف المراهقات، حيث لوحظ أن معدل الانتشار قد تضاعف خلال تلك الفترة. |
Maintien de la prévalence de l'infection à son niveau bas actuel et réduction des taux de contamination et de mortalité. | UN | الحفاظ على معدل الانتشار المنخفض وخفض معدلات الإصابة والوفاة؛ |
Le but global de la politique nationale sur la problématique des sexes et le VIH/sida est de ramener à moins de 1 pour cent le taux de prévalence dans l'ensemble de la population d'ici la fin de 2010. | UN | والهدف العام لهذه السياسة الحد من معدل الانتشار بين السكان إلى أقل من 1 في المائة بحلول نهاية عام 2010. |
Je m'empresse toutefois de souligner que, bien que le taux de prévalence soit bas, l'incidence du VIH augmente année après année. | UN | ولكن، يجب أن أشدد فورا على أنه على الرغم من أن معدل الانتشار منخفض، تزداد الإصابة عاما تلو الآخر. |
La région des Caraïbes est la deuxième région la plus affectée au monde avec un taux de prévalence d'environ 2 % parmi les adultes, chiffre dont les répercussions se font sentir sur le plan local dans mon pays, le Belize. | UN | ويبلغ معدل الانتشار بين البالغين في منطقة الكاريبي، وهي الآن المرتبة الثانية بين أكثر المناطق تأثرا في العالم، ما يقرب من 2 في المائة في المتوسط، وهو رقم مطابق للواقع المحلي ببلدي، بليز. |
Si l'on considère le taux de prévalence et le nombre de patients, cette proportion reste relativement élevée par rapport à celle que l'on constate dans les pays développés. | UN | وعلى ضوء معدل الانتشار وعدد المرضى، لا تزال النسبة مرتفعة نوعاً ما بالمقارنة ببلدان متقدمة أخرى. |
Depuis quelques années, le problème semble avoir pris de l'ampleur dans la région et les taux de prévalence ont augmenté dans les pays qui se trouvent confrontés depuis longtemps à l'abus de cette substance. | UN | ويبدو أن المشكلة آخذة في الانتشار في السنوات الأخيرة على نطاق أوسع في كافة أنحاء المنطقة، كما يبدو أن معدل الانتشار آخذ في الارتفاع في البلدان التي لها خبرة أطول بالمخدر. |
Une progression disproportionnée de la cocaïnomanie a été observée à Londres et dans d'autres grandes villes anglaises où les taux de prévalence ont considérablement augmenté. | UN | وشوهدت في لندن ومدن انكليزية كبيرة أخرى زيادات غير معقولة في تعاطي الكوكايين حيث سجل معدل الانتشار ارتفاعا كبيرا. |
Ceci, par déduction, est la prévalence probable dans l'ensemble de la population. | UN | وهذا، هو بالاستنتاج معدل الانتشار المحتمل بين مجمل السكان. |
Toutefois, les données fournies par le dernier recensement démographique et sanitaire en République dominicaine montrent que la prévalence est de 1,7 %, ce qui indique que l'épidémie est en train de se stabiliser. | UN | بيد أن البيانات المستمدة من أحدث استقصاء للسكان والصحة في الجمهورية الدومينيكية يُظهر أن معدل الانتشار 1.7 في المائة، مما يدل على أن الوباء في طريقه إلى الانحسار. |
Les relations sexuelles non protégées et l'injection de drogues par voie intraveineuse sont pour beaucoup dans l'augmentation de la prévalence. | UN | ويعود الارتفاع في معدل الانتشار في معظمه إلى الاتصال الجنسي غير المأمون وممارسات حقن المخدرات. |
Bien que la prévalence soit stable et relativement faible, l'augmentation de l'usage d'héroïne par injection dont certains pays ont récemment fait état est source de préoccupation et exige une surveillance appropriée. | UN | ورغم أن معدل الانتشار يبدو مستقرا عند مستوى منخفض نسبيا، فإن الزيادة المبلّغ عنها مؤخرا في تعاطي الهيروين بالحقن في بعض البلدان تدعو إلى القلق ويتطلب هذا الوضع رصدا ملائما. |
taux d'utilisation de préservatifs compris dans la prévalence d'usage des contraceptifs | UN | استعمال الرفالات كنسبة مئوية من معدل الانتشار وسائل منع الحمل |
Actuellement, selon le modèle EPP, la prévalence nationale se situe à 1,37 % parmi la population générale. | UN | وفي الوقت الراهن، ووفقا لنموذج حزمة التقييم والإسقاط، يبلغ معدل الانتشار الوطني 1.37 في المائة بين عامة السكان. |
Ainsi, par exemple, pour une prévalence de 15 % et en admettant que ce taux persiste tout au long de leur vie, plus de la moitié des jeunes âgés aujourd'hui de 15 ans décéderont. | UN | فعلى سبيل المثال سيتوفى أكثر من نصف عدد الأشخاص الذين تبلغ اليـــــوم أعمارهم 15 سـنة في المــناطق التي يظل فيها معدل الانتشار ثابتا طيلة حياتهم عند 15 في المائة. |
L'objectif du plan est d'atteindre plus de 14 000 femmes dépistées et connaissant leur statut pour le VIH avec une prévalence autour de 1,3 % en 2012. | UN | وتهدف الخطة إلى بلوغ أكثر من 000 14 امرأة يعرفن أنهن مصابات بالعدوى إذ أن معدل الانتشار سيبلغ في عام 2012 نسبة 1.3 في المائة. |
Il faut, au niveau des partenaires financiers, considérer l'appui à la réponse face au VIH/sida comme un véritable investissement à long terme, quel que soit le niveau de prévalence en question. | UN | على صعيد الشركاء الماليين، يجب أن ننظر في دعم التصدي للفيروس/الإيدز باعتبار ذلك استثمارا حقيقيا طويل الأجل، أيا كان معدل الانتشار المعني. |
En République de Croatie, les taux d'incidence et de mortalité du cancer du poumon sont en hausse. | UN | وفي جمهورية كرواتيا، يتسم معدل الانتشار ومعدل الوفيات بسبب سرطان الرئة بأنهما آخذان في الارتفاع. |