"معدل الانقطاع عن الدراسة" - Traduction Arabe en Français

    • le taux d'abandon scolaire
        
    • du taux d'abandon scolaire
        
    • taux élevé d'abandon scolaire
        
    • l'abandon scolaire
        
    • à abandonner leurs études
        
    • taux élevé d'abandons scolaires
        
    • 'abandon scolaire des
        
    • les taux d'abandon scolaire
        
    L'objectif est de parvenir à ce qu'en l'an 2000, 80 % d'enfants achèvent leurs études primaires et de faire tomber à 3 % le taux d'abandon scolaire. UN ويتمثل الهدف في ضمان أن يكمل ٨٠ في المائة من هؤلاء اﻷطفال بحلول سنة ٢٠٠٠ التعليم الابتدائي وتقليل معدل الانقطاع عن الدراسة بنسبة ٣ في المائة في التاريخ ذاته.
    Dans le primaire, le taux d'abandon scolaire est inférieur à 1 %. UN وقد انخفض معدل الانقطاع عن الدراسة إلى أقل من 1 في المائة في المدارس الابتدائية.
    ii) Réduction du taux d'abandon scolaire dans le premier cycle de l'enseignement secondaire UN ' 2` انخفاض معدل الانقطاع عن الدراسة بين تلاميذ مرحلة التعليم الإعدادي
    ii) Réduction du taux d'abandon scolaire dans le premier cycle de l'enseignement secondaire UN ' 2` انخفاض معدل الانقطاع عن الدراسة بين تلاميذ مرحلة التعليم الإعدادي
    Il est également préoccupé par le taux élevé d'abandon scolaire parmi les filles. UN وتعرب اللجنة أيضا عن انزعاجها إزاء ارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات.
    Il est également préoccupé par le taux élevé d'abandon scolaire parmi les filles. UN وتعرب اللجنة أيضا عن انزعاجها إزاء ارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات.
    Il est exact que l'on s'efforce de garder les filles dans l'enseignement primaire et de réduire l'abandon scolaire, afin que celles-ci poursuivent leurs études au moins jusqu'à la sixième et achèvent leur éducation de base. UN والحق يقال، تبذل حاليا بعض الجهود لإبقاء الفتيات في المستوى الابتدائي في المدارس، من أجل تقليل معدل الانقطاع عن الدراسة وإبقائهم على الأقل حتى إكمال الصف السابع أو التعليم الأساسي.
    le taux d'abandon scolaire semble généralement faible dans les zones urbaines par rapport aux zones rurales. UN ويبدو أن معدل الانقطاع عن الدراسة منخفض بصورة عامة في مناطق الحضر، مقابل المدارس الواقعة في المناطق الريفية.
    Elle présume que le taux d'abandon scolaire a diminué grâce aux efforts déployés par le Gouvernement, des organisations non gouvernementales, des Églises et d'autres institutions pour sensibiliser la population. UN وأعربت عن معرفتها بانخفاض معدل الانقطاع عن الدراسة بفضل الجهود التي تبذلها الحكومة والمنظمات غير الحكومية والكنائس وغيرها من المؤسسات في سبيل رفع الوعي بين الجمهور.
    Les 663 écoles de l'UNRWA offrant un enseignement de base à près de 490 000 élèves ont obtenu un taux de réussite de 95,4 %, tandis que le taux d'abandon scolaire est tombé à 1,2 %. UN ووفرت المدارس التابعة للوكالة، البالغ عدها 663 مدرسة، التعليم الأساسي لنحو 000 490 تلميذ، بنسبة نجاح قدرها 95.4 في المائة، وقللت في الوقت نفسه معدل الانقطاع عن الدراسة إلى 1.2 في المائة.
    Il faut également réduire le taux d'abandon scolaire. UN ولا بد أيضا من تخفيض معدل الانقطاع عن الدراسة.
    ii) Réduction du taux d'abandon scolaire des élèves du cycle primaire supérieur UN ' 2` خفض معدل الانقطاع عن الدراسة بين تلاميذ المرحلة التعليمية الإعدادية
    Cela a contribué à la réduction du taux d'abandon scolaire chez les enfants et à l'augmentation du taux net de scolarisation. UN وساهم ذلك في تقليص معدل الانقطاع عن الدراسة بين الأطفال وزيادة صافي معدل الالتحاق بالمدرسة.
    ii) Réduction du taux d'abandon scolaire des élèves du cycle primaire supérieur UN ' 2` تخفيض معدل الانقطاع عن الدراسة بين تلاميذ المرحلة التعليمية الإعدادية
    ii) Réduction du taux d'abandon scolaire des élèves du cycle primaire supérieur UN ' 2` خفض معدل الانقطاع عن الدراسة بين تلاميذ المرحلة التعليمية الإعدادية
    Il note avec préoccupation le taux élevé d'abandon scolaire parmi les filles ainsi que les difficultés de scolarisation auxquelles se heurtent celles qui sont employées de maison. UN وتعرب اللجنة أيضا عن انزعاجها إزاء ارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات والصعوبات التي تواجهها الفتيات المشتغلات بالخدمة في المنازل لدى التحاقهن بالمدارس.
    Il note avec préoccupation le taux élevé d'abandon scolaire parmi les filles ainsi que les difficultés de scolarisation auxquelles se heurtent celles qui sont employées de maison. UN وتعرب اللجنة أيضا عن انزعاجها إزاء ارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات والصعوبات التي تواجهها الفتيات المشتغلات بالخدمة في المنازل لأجل الالتحاق بالمدارس.
    Le Ghana a néanmoins pris acte des préoccupations du Comité des droits de l'enfant concernant le taux élevé d'abandon scolaire parmi les enfants immigrés. UN ومع ذلك، لاحظت غاناً الشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل إزاء ارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة بين الأطفال المهاجرين.
    La non-scolarisation continuait de poser problème de même que l'abandon scolaire. UN ولا يزال عدم الالتحاق بالتعليم يمثِّل مشكلة، كما أن معدل الانقطاع عن الدراسة لا يزال يمثل تحدياً(110).
    418. Le Comité note avec préoccupation que les familles doivent acquitter des frais de scolarité dans le primaire, même public, et que le fait que l'enseignement secondaire et supérieur soit dispensé principalement par des établissements privés peut amener des élèves à abandonner leurs études. UN 418- وتلاحظ اللجنة بقلق أن أسر تلاميذ التعليم الابتدائي تضطر إلى دفع رسوم حتى في النظام العام وأن توافر التعليم الثانوي والعالي في مراكز خاصة بالدرجة الأولى قد يرفع معدل الانقطاع عن الدراسة.
    194. Le Comité recommande que l'on s'attache davantage à faciliter l'accès des enfants au système d'éducation et à réduire le taux élevé d'abandons scolaires. UN ١٩٤ - وتوصي اللجنة بزيادة الاهتمام لتحسين سبل التحاق اﻷطفال بالنظام التعليمي وخفض معدل الانقطاع عن الدراسة المرتفع.
    Ces établissements comptent désormais des cursus en sciences sociales et en sciences de l'éducation, où les femmes sont majoritaires. Il n'existe pas de statistiques sur les taux d'abandon scolaire par sexe. UN وقد أدرجت هذه المدارس في الوقت الراهن برامج في مجالي العلوم الاجتماعية والتعليم، حيث توجد المرأة ضمن الأغلبية ولا تتوفر إحصاءات بشأن معدل الانقطاع عن الدراسة حسب نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus