"معدل البطالة بين" - Traduction Arabe en Français

    • taux de chômage des
        
    • taux de chômage élevé chez
        
    • le taux de chômage chez les
        
    • taux de chômage parmi
        
    • taux élevé de chômage parmi
        
    • le taux de chômage élevé des
        
    • celui des
        
    • taux élevé de chômage des
        
    • taux de chômage élevé parmi
        
    • le chômage des
        
    • le taux de chômage de
        
    • taux élevé du chômage des
        
    • du taux de chômage élevé des
        
    Le taux de chômage des femmes a diminué en 2010 par rapport à 2009. UN وانخفض معدل البطالة بين النساء في عام 2010 مقارنة بعام 2009.
    D'après les statistiques pour 2010, le taux de chômage des hommes représente presque le double de celui des femmes. UN وحسب إحصاءات عام 2010، يكاد معدل البطالة بين الرجال يفوق مثيله بين النساء بمقدار الضعف.
    D'autres défis concernent la réduction du taux de chômage des jeunes, l'amélioration des possibilités de formation, ainsi que la formation et une insertion professionnelles décente. UN ومن التحديات ذات الصلة خفض معدل البطالة بين الشباب، فضلا عن تحسين فرص التدريب، والتدريب المهني والتوظيف في وظائف لائقة.
    Le taux de chômage élevé chez les jeunes reste une menace pour la consolidation de la paix. UN وما زال ارتفاع معدل البطالة بين الشباب يشكل تهديدا لتوطيد السلام.
    D'après l'enquête sur la population active, le taux de chômage chez les jeunes femmes s'établit à Malte à 7% tandis qu'il est de 14,7% chez les jeunes gens. UN وبحسب الدراسة الاستقصائية، يبلغ معدل البطالة بين الشابات 7 في المائة ، بينما يصل إلى 14.7 في المائة بين الشبان.
    En 2001, le taux de chômage des femmes était de 1,9 %, chiffre comparable à celui des hommes. UN وأضافت أن معدل البطالة بين النساء بلغ 1.9 في المائة خلال عام 2001 مقابل 1 في المائة بين الرجال.
    En 2001, le taux de chômage des femmes était de 1,9 %, chiffre comparable à celui des hommes. UN وأضافت أن معدل البطالة بين النساء بلغ 1.9 في المائة خلال عام 2001 مقابل 1 في المائة بين الرجال.
    Étant donné que le taux de chômage des femmes est plus élevé que celui des hommes, il faudrait accorder un rang de priorité plus élevé aux femmes lorsqu’on élabore des politiques générales. UN ونظراً ﻷن معدل البطالة بين النساء أعلى منه بين الرجال، فينبغي إيلاء أولوية أكبر للنساء لدى صياغة السياسة.
    Il note aussi avec préoccupation le fort taux de chômage des femmes d'un certain âge et des mères célibataires. UN كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بارتفاع معدل البطالة بين المسنات والأمهات العازبات.
    À la fin de 2002, le taux de chômage des femmes était tombé à 4,5 %. UN ففي نهاية 2002، انخفض معدل البطالة بين النساء إلى 4.5 في المائة.
    taux de chômage des jeunes de 15 à 24 ans (personnes des deux sexes) UN معدل البطالة بين الشباب من الجنسين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما
    Le taux de chômage des jeunes au niveau mondial est de 13,8 %, alors qu'il était de 11,7 % il y a 10 ans. UN وارتفع معدل البطالة بين الشباب على الصعيد العالمي من 11.7 في المائة خلال العقد الماضي إلى 13.8 في المائة حاليا.
    taux de chômage des jeunes de 15 à 24 ans UN معدل البطالة بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و 24 سنة
    Elle aimerait également savoir la différence entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes. UN وتود أيضا معرفة الفرق بين معدل البطالة بين الرجال والنساء.
    Paradoxalement, le fait que les femmes soient de plus en plus nombreuses à travailler entraînait un taux de chômage élevé chez elles, car elles ne se contentaient plus de leur rôle traditionnel de ménagère. UN وأشارت الى أن، من المفارقات، أن تظهر اﻷدلة على زيادة عمل المرأة في ارتفاع معدل البطالة بين النساء، حيث لم تعد المرأة مقتنعة بالعودة الى دورها التقليدي كربة بيت.
    Soixante-six millions de jeunes étaient sans emploi; le taux de chômage chez les jeunes était deux à trois fois plus élevé que chez les adultes. UN كما يبلغ عدد الشباب العاطلين عن العمل 66 مليون شاب؛ ويبلغ معدل البطالة بين الشباب ما بين ضعف وثلاثة أضعاف معدلها بين الكبار.
    Il le prie d'aborder directement dans le cadre d'une stratégie d'ensemble la question de la résorption du fort taux de chômage parmi les femmes. UN وتحث الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص، واعتماد نهج شامل، لمعالجة مشكلة ارتفاع معدل البطالة بين النساء.
    Toutefois, un taux élevé de chômage parmi les jeunes et les ex-combattants qui n'ont pas encore bénéficié de programmes de réinsertion soulève des problèmes qui ont des répercussions sur la politique et la sécurité. UN بيد أن ارتفاع معدل البطالة بين أوساط الشباب والمقاتلين السابقين الذين لم يستفيدوا بعد من برامج إعادة الإدماج يطرح عددا من التحديات التي تنطوي على آثار سياسية وأمنية.
    Le Comité note aussi avec préoccupation le taux de chômage élevé des femmes d'un certain âge et des mères célibataires. UN كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بارتفاع معدل البطالة بين المسنات والأمهات العازبات.
    Le Comité s'inquiète du taux élevé de chômage des femmes, par suite notamment de la compression des effectifs de la fonction publique. UN 338 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل البطالة بين الإناث، ولا سيما بعد إلغاء وظائف الخدمة المدنية.
    Le taux de chômage élevé parmi les célibataires était prévisible car la population qui forme cette catégorie de personnes est principalement à l'école, nouvellement diplômée ou à la recherche d'un emploi. UN ولا شك أن ارتفاع معدل البطالة بين العزاب هو أمر متوقع حيث إن هذه الفئة هي في معظمها إما على مقاعد الدراسة أو من الخريجين الجدد الباحثين عن عمل.
    Pourtant, le chômage des jeunes n'a pas diminué pendant cette même période, et demeure deux fois plus élevé que la moyenne nationale. UN ولكن معدل البطالة بين الشباب في نفس الفترة لم ينخفض أيضا، وظل مستواه ضعف مستوى المعدل الوطني.
    :: Accroître le taux d'emploi des femmes et réduire la proportion de femmes parmi les personnes qui bénéficient de transferts de revenus en général, et réduire le taux de chômage de certains groupes d'hommes, UN :: زيادة معدل توظيف النساء وخفض نسبة النساء بين عدد الأشخاص الذين يتلقون دخلا انتقاليا بصورة عامة، وخفض معدل البطالة بين فئات مختارة من الرجال؛
    Elle serait heureuse d'avoir une explication quant à cette divergence, s'agissant notamment du taux élevé d'abandon scolaire des filles, du taux élevé du chômage des femmes, du taux élevé des naissances et du taux élevé des suicides féminins. UN وقالت إنها تود تفسيراً لهذه المفارقة، وبخاصة ارتفاع معدل انقطاع الفتيات عن التعليم المدرسي وارتفاع معدل البطالة بين النساء وارتفاع معدل المواليد وارتفاع معدل الانتحار بين النساء.
    C'est l'un des facteurs du taux de chômage élevé des femmes nigérianes, ce qui contribue à la médiocrité de leur situation économique et limite leur participation à la vie politique et publique. UN وهذا هو عامل يساهم في ارتفاع معدل البطالة بين النساء النيجيريات وهو ما يسفر عن انخفاض وضعهن الاقتصادي ويقيد مشاركتهن في الحياة السياسية والحياة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus