Le taux de chômage des jeunes est actuellement de 70 %. | UN | ويبلغ حاليا معدل البطالة لدى الشباب 70 في المائة. |
À la fin 2009, le taux de chômage des travailleurs nés à l'étranger a atteint 28,3 pour cent en Espagne et a dépassé les 15 pour cent en Belgique, Finlande, France, Irlande et Suède. | UN | وبحلول نهاية عام 2009 وصل معدل البطالة لدى المولودين في الخارج إلى 28.3 في المائة في إسبانيا وتجاوز 15 في المائة في كل من أيرلندا وبلجيكا والسويد وفرنسا وفنلندا. |
Le taux de chômage des étrangers résidant en Finlande est trois fois plus élevé que le taux de chômage global. | UN | أما معدل البطالة لدى الأجانب المقيمين في فنلندا فهو أكبر من معدل البطالة العام بأكثر من ثلاث مرات. |
le chômage des jeunes continue à être plus élevé que celui du reste de la population. | UN | وما زال معدل البطالة لدى الشباب أعلى منه في الفئات الأخرى. |
Une situation économique défavorable, aggravée par un fort taux de chômage chez les jeunes, est un problème auquel il faut remédier d'urgence pour préserver la stabilité relative de la situation politique et sécuritaire dans le pays. | UN | ويعتبر سوء الظروف الاجتماعية والاقتصادية التـــي تزداد تفاقمـــا مع ارتفاع معدل البطالة لدى الشباب عاملا ينبغي الاهتمام به على وجه السرعة للحفاظ على الاستقرار النسبي الحالي في البيئة السياسية والأمنية بالبلد. |
Le taux de chômage des femmes de la région reste nettement supérieur à celui des hommes. | UN | ويظل معدل البطالة لدى النساء في المنطقة أكبر بكثير من معدل البطالة لدى الرجال. |
Le taux de chômage des femmes qui était de 8,2 % en 2005 est tombé à 7,2 % et celui des hommes est passé de 6,5 % à 6 %. | UN | وقد تعرض معدل البطالة لدى الرجال لاتجاه مماثل، حيث انخفض من 6.5 في المائة إلى 6 في المائة. |
Elle a déclaré que l'écart entre les salaires des hommes et ceux des femmes se réduisait, que le taux de chômage des femmes était inférieur et que la plupart des femmes travaillaient à temps partiel par choix. | UN | وأشارت الى تقلص الفارق في الدخول، والى انخفاض معدل البطالة لدى النساء، والى أن معظم النساء يعملن لبعض الوقت بمحض اختيارهن. |
Soixante pour cent d’entre elles ne participent pas à la vie active et le taux de chômage des femmes est deux fois plus élevé que celui des hommes. | UN | والدليل على ذلك أن ٦٠ في المائة من النساء لسن ضمن القوة العاملة، وأن معدل البطالة لدى النساء يساوي ضعفي المعدل لدى الرجال. |
taux de chômage des 15 à 24 ans Cible 17 | UN | 45 - معدل البطالة لدى الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و 24 سنة |
Cette situation touche aujourd'hui essentiellement le taux de chômage des femmes, qui est de 17 % par rapport à 12 % dans le cas des hommes, alors qu'il n'était que de 0,5 % plus élevé en 1989. | UN | ويتجلى أثر هذا الوضع اليوم بصورة رئيسية في معدل البطالة لدى النساء، الذي وصل إلى ١٧ في المائة مقابل ١٢ في المائة لدى الرجال. |
taux de chômage des femmes | UN | معدل البطالة لدى الإناث |
taux de chômage des hommes | UN | معدل البطالة لدى الذكور |
En outre, à l'exception du Royaume-Uni, le taux de chômage des travailleurs nés à l'étranger dans tous les autres pays de l'OCDE a augmenté plus rapidement que celui des autochtones. | UN | وفضلا عن ذلك ارتفع معدل البطالة لدى المولودين في الخارج في جميع بلدان منظمة التعاون والتنمية الأخرى بأسرع مما ارتفع لدى المواطنين الأصليين، باستثناء المملكة المتحدة. |
Toutefois, le taux de chômage des migrantes a augmenté dans la plupart des pays de l'OCDE, quoique généralement au même rythme que les femmes autochtones. | UN | بيد أن معدل البطالة بين النساء المهاجرات ارتفع في معظم بلدان منظمة التعاون والتنمية، وإن حدث ذلك عموما بنفس الوتيرة التي ارتفع بها معدل البطالة لدى المواطنات الأصليات. |
306. Selon les estimations, le taux de chômage des immigrés à la fin de 2004 était de 28 % environ. | UN | 306- وتفيد التقديرات بأن معدل البطالة لدى المهاجرين بلغ 28 في المائة تقريباً في نهاية عام 2004. |
En conséquence, le taux de chômage des jeunes est d'ordinaire deux à trois fois plus élevé que celui des autres tranches d'âge. | UN | ونتيجة لذلك، فإن معدل البطالة في صفوف الشباب عادة ما يكون أعلى بمقدار ضعفي أو ثلاثة أضعاف معدل البطالة لدى الفئات الأخرى. |
En 2012, par exemple, les régions les plus touchées par le chômage des jeunes étaient le Moyen-Orient et l’Afrique du Nord, qui présentaient respectivement des taux de 28 % et 24 %. Les régions les moins touchées étaient l’Asie de l’Est (10 %) et l’Asie du Sud (9 %). | UN | فعلى سبيل المثال، كان معدل البطالة لدى الشباب أعلى في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، حيث بلغ 28 في المائة و 24 في المائة، على التوالي، وأدنى في شرق آسيا (10 في المائة) وجنوب آسيا (9 في المائة). |
En décembre 1996, et selon les chiffres publiés par le DANE, le chômage des femmes s'est chiffré à 15,1 % tandis que celui des hommes était de 9,6 % (DANE, Boletín de Prensa). | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، بلغ معدل البطالة لدى المرأة، وفقا لبيانات إدارة اﻹحصاء الوطنية، ١٥,١ في المائة وبلغت ٩,٦ في المائة لدى الرجل )نشرة صحفية لﻹدارة(. |
Les minorités et les femmes restent économiquement défavorisées : le taux de chômage chez les Noirs est toujours deux fois plus élevé que chez les Blancs; 97 % des cadres supérieurs des administrations des 1 000 premières sociétés (Fortune 1000) sont des Blancs de sexe masculin; en 1992, 33,3 % des Noirs et 29,3 % des Hispaniques vivaient dans la pauvreté, contre 11,6 % des Blancs. | UN | " فلا تزال اﻷقليات والنساء في وضع غير موات اقتصاديا: ولا يزال معدل البطالة لدى السود أعلى مرتين من معدل البطالة لدى البيض؛ و ٩٧ في المائة من كبار المديرين في الشركات اﻷلف المذكورة على قائمة مجلة فورتشن (Fortune)، في ١٩٩٢، هم من الذكور البيض، و ٣٣,٣ في المائة من الســود و٢٩,٣ في المائة مـن المنحدرين من أصـول اسبانية يعيشون في فقر، بالمقارنة ﺑ ١١,٦ في المائة من البيض. |