"معدل الطلاق" - Traduction Arabe en Français

    • taux de divorce
        
    • taux de divorces
        
    • taux de divortialité
        
    • taux élevé de divorce
        
    • nombre de divorces
        
    • élevé de divorces
        
    • du taux des divorces
        
    Le taux de divorce témoigne d'une hausse graduelle, mais il s'est stabilisé au-dessous de 2 %. UN وزاد معدل الطلاق زيادة تدريجية إلا أنه استقر بصفة أساسية عند أقل من 2 في المائة.
    En 2002 le taux de divorce total était de 0,42. UN وفي عام 2002، بلغ معدل الطلاق الإجمالي 0.42.
    Notant l'augmentation du taux de divorce, elle demande s'il est envisagé de réviser les dispositions pertinentes du Code de la famille. UN ولاحظت الزيادة في معدل الطلاق وتساءلت عما إذا كان يجري التفكير في تعديل الأحكام ذات الصلة من قانون الأسرة.
    Le principal problème reste celui de l'augmentation rapide du taux de divorces, due en grande partie au changement des valeurs sociales et à l'évolution du rôle socioéconomique des femmes. UN ويظل مصدر القلق الرئيسي هو الزيادة السريعة في معدل الطلاق. ويحصل ذلك، بدوره، وفي معظم الأحيان، بسبب تغّير القيم الأخلاقية وتغير دور المرأة فيما يتعلق بمركزها الاجتماعي - الاقتصادي في المجتمع.
    La seconde raison du faible taux de divortialité est que les femmes ont peur de perdre leurs enfants si elles insistent pour divorcer. UN والسبب الثاني لانخفاض معدل الطلاق يتمثل في خشية النساء لفقد أطفالهن في حالة مطالبتهن بالطلاق.
    À preuve, le taux élevé de divorce dans le pays, lequel démontrait à son tour l'indépendance des femmes cubaines. UN وقد اتضح ذلك من معدل الطلاق المرتفع بين الكوبيين. وهو أيضاً يبرهن على استقلال المرأة الكوبية.
    Le taux de divorce est en baisse : entre 1999 et 2000, le nombre de divorces est tombé de près de 3 000. UN وإن معدل الطلاق يتناقص، فبين عامي 1990 و 2000 انخفض عدد حالات الطلاق بحوالي 000 3.
    Le nombre élevé de divorces, de familles monoparentales et de cas de grossesses chez les adolescentes est préoccupant. UN وتلاحظ اللجنة بقلق معدل الطلاق وعدد اﻷسر الوحيدة العائل وحالات الحمل بين المراهقات في الدولة الطرف.
    Par rapport à 1979, le taux de divorce a baissé, passant de 1,6 à 1,3 % pour les hommes et de 3,6 à 3,0 % pour les femmes. UN وانخفض معدل الطلاق بالمقارنة بعام 1979 من 1.6 إلى 1.3 في المائة للرجال، ومن 3.6 إلى 3.0 في المائة للنساء.
    Le taux de divorce est actuellement de 1,54 p. 1000. UN ويصل معدل الطلاق بالبلد، حاليا، إلى ١,٥٤ في المائة.
    La forte augmentation du taux de divorce serait aussi une des répercussions négatives du bouclage sur le tissu social dans les territoires. UN ومن اﻵثار اﻷخرى لﻹغلاق الضارة بالنسيج الاجتماعي في تلك اﻷراضي الزيادة البارزة في معدل الطلاق.
    Enfin, l'augmentation du taux de divorce est l'une des autres conséquences de l'effilochage du tissu social. UN ويمثل ازدياد معدل الطلاق أثرا آخر من آثار تهتك النسيج الاجتماعي.
    Les effets sont les grossesses non désirées, des invalidités permanentes, la séparation et un taux de divorce élevé. UN وتتمثل آثار ذلك في الحمل العارض والإصابة بعاهات مستديمة والبتر المفصلي وارتفاع معدل الطلاق.
    Le divorce est légal; le taux de divorce aux Maldives est un des plus élevés du monde. UN والطلاق مشروع؛ ويُعتبر معدل الطلاق في ملديف من بين أعلى المعدلات في العالم.
    Le taux de divorce suit la même tendance: à condition que la divortialité reste constante, 52% des mariages conclus en 2006 se termineront statistiquement par un divorce. UN ويسير معدل الطلاق في نفس الاتجاه: فقد انتهت وفق الإحصاءات 52 في المائة من الزيجات المعقودة عام 2006 بالطلاق.
    En 1992, le taux de divorces était de 33,7 pour cent (1985 : 29,5 pour cent); à Vienne, il est de 45 pour cent, donc supérieur à la moyenne nationale. UN وفي عام ١٩٩٢، وصل معدل الطلاق إلى ٣٣,٧ في المائة )١٩٨٥: ٢٩,٥ في المائة(؛ أما في فيينا فقد بلغ معدل الطلاق ٤٥ في المائة، وبذا فإنه يفوق المتوسط الوطني.
    431. Interrogée au sujet du pourcentage de femmes divorcées et séparées dans la main-d'oeuvre active, la représentante a déclaré que, en 1988, le taux de mariages avait été de 62,7 pour 1 000 par an dans cette catégorie et le taux de divorces de 1,7 pour 1 000; toutefois, ce dernier taux était passé à 1,8 pour 1 000 en 1990 alors que le taux de mariages était resté inchangé. UN ١٣٤ - وردا على سؤال عن النسبة المئوية للمطلقات والمنفصلات عن أزواجهن ضمن القوى العاملة، قالت الممثلة ان معدل الزواج ضمن هذه القوى بلغ، في عام ٨٨٩١، ٧,٢٦ في اﻷلف، فيما بلغ معدل الطلاق ٧,١ في اﻷلف؛ غير أن معدل الطلاق ارتفع، في عام ٠٩٩١ الى ٨,١ في اﻷلف، فيما بقي معدل الزواج على حاله.
    Le taux de divortialité était de 42,1 %, soit 1,2 points de pourcentage de moins que l'année précédente et 6,9 points de pourcentage de moins qu'en 2006, année où il a atteint son niveau le plus élevé. UN وكان معدل الطلاق 42.1 في المائة، بانخفاض قدره 1.2 نقطة مئوية عن السنة السابقة و 6.9 نقطة مئوية عما كان عليه الحال في عام 2006، عندما وصل المعدل إلى أعلى مستوى له.
    Le taux de divortialité a légèrement augmenté; en 2004, le taux brut de divortialité est passé à 2,02 divorces pour une cohorte de 1 000 personnes mariées. UN وشهد معدل الطلاق زيادة طفيفة؛ ففي عام 2004، ارتفع المعدل الإجمالي للطلاق ليصل إلى 2.02 حالة لكل 000 1 من المتزوجين.
    Les femmes échapperaient à cette violence en divorçant, ce qui expliquerait le taux élevé de divorce dans le pays. UN ويذكر أن النساء كثيراً ما يلجأن إلى الطلاق كوسيلة للنجاة من العنف المنزلي، وهو ما يفسر ارتفاع معدل الطلاق في بيلاروس.
    Les comportements inculqués dans leur enfance sont en contradiction avec la vie réelle, ce qui explique l'augmentation du nombre de divorces. UN والنماذج السلوكية المغروسة منذ الصغر تتعارض مع تجربة الحياة الواقعية، ويفسر ذلك جزئيا ارتفاع معدل الطلاق.
    Le nombre élevé de divorces, de familles monoparentales et de cas de grossesses chez les adolescentes est préoccupant. UN وتلاحظ اللجنة بقلق معدل الطلاق وعدد اﻷسر الوحيدة العائل وحالات الحمل بين المراهقات في الدولة الطرف.
    Les statistiques démographiques données ci-après démontrent que le pays suit la tendance des pays industrialisés, c'est-à-dire une diminution du taux brut des naissances, du taux brut des mariages, du taux de mortalité des enfants et une augmentation du taux des divorces. UN وتبين الإحصاءات الديمغرافية الواردة في الجدول أدناه أن البلد يسير على خطى البلدان الصناعية، أي انخفاض معدل المواليد الأولى ومعدل الزواج الأولي ومعدل وفيات الأطفال الرضع وزيادة معدل الطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus