Le fait de réduire la durée du prêt à 15 ans, avec une période de grâce, ramènerait le taux d'intérêt à 4,76 %. | UN | وتعديل الفترة إلى 15 سنة، مما يتضمن تعديل فترة السماح، من شأنه أن يقلل معدل الفائدة إلى 4.760 في المائة. |
Elle souhaite également savoir quel taux d'intérêt est offert aux femmes dans le cadre du microcrédit. | UN | ورغبت أيضا في معرفة معدل الفائدة التي تُكلَّف المرأة بدفعها عن الائتمان البالغ الصغر. |
Le tribunal a également conclu que le taux d'intérêt de 14 % fixé à l'avance ne rendrait pas l'exécution de la sentence contraire à l'ordre public. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن معدل الفائدة المقطوع البالغ 14 في المائة لن يجعل انفاذ قرار التحكيم مخالفا للسياسة العامة. |
Enfin, la sentence arbitrale a été déclarée exécutoire, bien que le taux d'intérêt effectif n'y fût pas indiqué. | UN | وأخيرا، أُعلن أن قرار التحكيم قابل للانفاذ على الرغم من عدم ذكر معدل الفائدة في القرار نفسه. |
Ces billets à ordre, produisant un intérêt de 5,5 % par an, devaient eux-mêmes être garantis par la Banque centrale d'Iraq et payables à l'expiration d'un délai de 540 jours à compter de la date de présentation des relevés de facture mensuelle. | UN | ونص العقد على أن تكون هذه السندات الإذنية مضمونة من قبل مصرف العراق المركزي وأن يكون معدل الفائدة عليها 5.5 في المائة سنوياً، وأن يستحق دفعها بعد 540 يوماً من تاريخ تقديم ملخصات الفواتير الشهرية. |
Beaucoup de tribunaux ont fixé ce taux selon les prescriptions de la loi nationale, c'est-à-dire ont imposé le taux d'intérêt légal du pays. | UN | لقد حددت قرارات عدة معدل الفائدة وفقا لما تمليه القوانين الوطنية، ما أدى إلى فرض معدل فائدة قانوني محلي. |
15. Plusieurs tribunaux ont évoqué des usages pour résoudre la question du taux d'intérêt à appliquer aux paiements en retard. | UN | 15- احتكمت محاكم عدة إلى العادات الدارجة لحلّ المشكلة المتمثلة في تحديد معدل الفائدة الساري على الدفع المتأخر. |
Le taux d’intérêt nominal était de 10 % par an. | UN | وكان معدل الفائدة اﻹسمي ١٠ في المائة في السنة. |
Bien que le taux d'intérêt soit élevé sur ces prêts, un appui financier important est ainsi fourni aux femmes qui veulent établir de petites entreprises. | UN | ورغم ارتفاع معدل الفائدة على هذه القروض، فإنها توفر دعما ماليا كبيرا للمرأة التي تريد إنشاء مشروع صغير. |
En l'espèce, le taux d'intérêt devait donc être déterminé en vertu de la législation italienne. | UN | وهذا يعني في القضية محل النظر وجوب حساب معدل الفائدة بموجب القانون الإيطالي. |
Ça donne faim, tout ça. Le taux d'intérêt n'a même pas varié de 2%% en cinq ans. | Open Subtitles | لا تقلق، لم يتحرك معدل الفائدة 2 بالمئة منذ 5 سنوات |
Il comprend des termes que nous entendons souvent comme taux d'intérêt, prêt, dette, masse monétaire inflation, etc. | Open Subtitles | هذه السياسات تتضمن مصطلحات نسمعها عادةً مثل معدل الفائدة, القروض, الدين, زيادة المعروض من النقد التضخم, إلخ. |
Le tribunal a considéré que le taux d'intérêt était le taux allemand, puisque la loi allemande était applicable en vertu des règles de droit international privé du for. | UN | وقررت المحكمة أن يكون معدل الفائدة هو المعدل الألماني لأن القانون الألماني ينطبق استنادا الى قواعد القانون الدولي الخاص للمحكمة. |
Le tribunal a par ailleurs accordé des intérêts en application de l’article 74 de la CVIM et a déclaré que le taux d’intérêt devrait être fixé selon le droit normalement applicable, en l’occurrence le droit français. | UN | وقررت المحكمة أيضا أن تدفع فائدة بمقتضى المادة ٤٧ من اتفاقية البيع وقالت ان معدل الفائدة يتقرر عن طريق القانون المنطبق، الذي هو القانون الفرنسي في هذه القضية. |
Cette baisse du taux d’intérêt a coïncidé avec une augmentation des écarts de croissance et d’inflation entre les différents pays de la zone euro. | UN | وقد جاء هذا الخفض في معدل الفائدة مع حدوث زيادة في الفروق بين معدلات النمو والتضخم لفرادى البلدان التي تتكون منها منطقة اليورو. |
Les pays pouvant bénéficier de ces prêts ne devaient pas avoir un revenu par habitant supérieur à un certain plafond, et les prêts étaient consentis pour une période de 10 ans, les remboursements commençant la sixième année; le taux d’intérêt était de 0,5 % par an. | UN | وكان التأهل للاقتراض منه يقوم على معايير للدخل الفردي اﻷقصى؛ وفيما كانت للقروض آجال استحقاق مدتها ١٠ سنوات مع بدء السداد في العام السادس. وبلغ معدل الفائدة ٠,٥ في المائة سنويا. |
Le taux d’intérêt était de 0,5 % par an. | UN | وكان معدل الفائدة ٠,٥ في المائة سنويا. |
Il constate que la société n'a nullement établi qu'elle avait dû faire face à des charges financières supplémentaires du fait qu'elle avait encaissé ces bénéfices avec du retard, ou que le taux d'intérêt proposé correspondait aux charges financières supportées effectivement par la requérante. | UN | ويلاحظ الفريق أن الشركة لم تقدم أي إثبات على أنها تكبدت تكاليف مالية إضافية نتيجة التأخير في استلام هذه الأرباح، أو أن معدل الفائدة المقترح يقابل التكاليف المالية الفعلية التي تكبدها الطرف المطالب. |
Il constate que la société n'a nullement établi qu'elle avait dû faire face à des charges financières supplémentaires du fait qu'elle avait encaissé ces bénéfices avec du retard, ou que le taux d'intérêt proposé correspondait aux charges financières supportées effectivement par la requérante. | UN | ويلاحظ الفريق أن الشركة لم تقدم أي إثبات على أنها تكبدت تكاليف مالية إضافية نتيجة التأخير في استلام هذه الأرباح، أو أن معدل الفائدة المقترح يقابل التكاليف المالية الفعلية التي تكبدها الطرف المطالب. |
Ces billets à ordre, produisant un intérêt de 5,5 % par an, devaient eux—mêmes être garantis par la Banque centrale d'Iraq et payables à l'expiration d'un délai de 540 jours à compter de la date de présentation des relevés de facture mensuelle. | UN | ونص العقد على أن تكون هذه السندات الإذنية مضمونة من قبل مصرف العراق المركزي وأن يكون معدل الفائدة عليها 5.5 في المائة سنوياً، وأن يستحق دفعها بعد 540 يوماً من تاريخ تقديم ملخصات الفواتير الشهرية. |