Toutefois, la prévalence du VIH dans la population adulte est plus faible que dans bon nombre de pays subsahariens d'Afrique. | UN | غير أن معدل انتشار الفيروس بين السكان البالغين أقل من معدل انتشاره في العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Dans de nombreuses régions d'Afrique, la prévalence du VIH chez les filles était jusqu'à 4,5 fois plus importante que chez les garçons. | UN | وفي مناطق عديدة من أفريقيا، يتجاوز معدل انتشار الفيروس بين الفتيات معدل انتشاره بين الفتيان 4.5 مرات. |
la prévalence du VIH parmi les personnes ayant fait un test est tombée de 10,8 % en 2003, à 2,4 % en 2010. | UN | وانخفض معدل انتشار الفيروس بين الأشخاص الخاضعين للاختبار من 10.8 في المائة في عام 2003 إلى 2.4 في المائة في عام 2010. |
L'enquête démographique et sanitaire de 2007 a conclu que le taux de prévalence du VIH était de 1,5 %, les femmes étant plus touchées que les hommes. | UN | فالمسح السكاني والصحي لعام 2007 يبين أن معدل انتشار الفيروس بلغ 1.5 في المائة، وأن نسبة الانتشار أكبر بين النساء عنها بين الرجال. |
le taux de prévalence du VIH chez les adultes en Afrique subsaharienne a baissé de 5,8% en 2001 à 5% en 2007. | UN | وقد انخفض معدل انتشار الفيروس لدى البالغين في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى من 5,8 في المائة في عام 2001 إلى 5,0 في المائة في عام 2007. |
En Thaïlande et ailleurs, la politique d'utilisation de préservatifs à 100 % est à l'origine de la baisse des taux d'infection. | UN | وفي تايلند وغيرها من الأماكن، ساعدت سياسة استخدام الرفالات في جميع الأوقات على خفض معدل انتشار الفيروس. |
Parmi les progrès importants réalisés, il faut citer la réduction du taux de prévalence du VIH de 14 % en 2001 à 6,1 % en 2004. | UN | ومن ضمن المجالات التي تحقق فيها تقدم هام تخفيض معدل انتشار الفيروس من 14 في المائة عام 2001 إلى 6.1 في المائة عام 2004. |
Des programmes ont également été mis en place pour réduire les risques, ce qui nous permet de réduire le taux de propagation du VIH parmi les groupes sociaux les plus vulnérables et d'accroître la quantité d'informations disponible. | UN | وجرى إعداد برامج أيضا من أجل تقليل المخاطر والأضرار، الأمر الذي سيسمح لنا بتقليل معدل انتشار الفيروس بين أشد الفئات الاجتماعية ضعفا، فضلا عن زيادة كمية المعلومات المتوفرة. |
Dans de nombreux pays, la prévalence du VIH au sein de la population carcérale serait équivalente à plusieurs fois celle qui est observée parmi la population en général. | UN | فقد تبيَّن في العديد من البلدان أن معدل انتشار الفيروس بين نزلاء السجون يبلغ عدة أضعاف مثيله بين عامة السكان. |
L'effort gigantesque qu'il a fourni dans le cadre de la mobilisation nationale a permis de faire baisser la prévalence du VIH dans les villes de 28 % environ au début des années 90 à moins de 8 % en 2000. | UN | فقد أدت جهود التعبئة الوطنية الاستثنائية فيها إلى تخفيض معدل انتشار الفيروس في أوساط البالغين في المدن من حوالي 28 في المائة في بداية التسعينات إلى أقل من 8 في المائة في عام 2000. |
Même si la prévalence du VIH s'est stabilisée en Afrique australe, les dimensions de l'épidémie restent catastrophiques dans cette sous-région; | UN | وعلى الرغم من استقرار معدل انتشار الفيروس في الجنوب الأفريقي، فأن أبعاد هذا الوباء لا تزال هائلة في تلك المنطقة دون الإقليمية. |
Aux Bahamas, l'étendue de la prévention et du traitement a permis de réduire la prévalence du VIH et la mortalité due au sida au cours des sept dernières années. | UN | وفي جزر البهاما، أدى التوسع في نهج الوقاية والعلاج إلى خفض معدل انتشار الفيروس والوفيات بسبب الإيدز على مدى السنوات السبع الماضية. |
En conséquence, la prévalence du VIH parmi les utilisateurs de drogues injectables est tombée de 9,3 % à 6,8 % entre 2005 et 2007, alors que, parmi les travailleurs de l'industrie du sexe, la prévalence s'est maintenue au même niveau, c'est-à-dire moins de 2 %. | UN | وبالتالي، خُفض معدل انتشار الفيروس بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن من 9.3 في المائة إلى 6.8 في المائة بين عامي 2005 و 2007، بينما أُبقي على نسبة انتشاره بين المشتغلين بالجنس على المستوى ذاته، أي، أقل من 2 في المائة. |
La forte diminution de la prévalence du VIH chez les jeunes peut s'expliquer par la tendance très nette chez les jeunes à adopter des comportements et des pratiques plus sûrs, notamment le recul de l'âge des premiers rapports sexuels, la réduction du nombre de partenaires et l'usage accru du préservatif. | UN | ويعزى التراجع الكبير في معدل انتشار الفيروس بين الشباب إلى وجود اتجاه واضح نحو انتهاج سلوكيات وممارسات أكثر أمانا، بما في ذلك تأخير سن ممارسة الجماع الأول، وزيادة استخدام الواقي الذكري. |
la prévalence du VIH chez les femmes enceintes se rendant dans les services prénatals a diminué en moyenne de 31 % dans 24 pays d'Afrique à forte prévalence entre 2000 et 2010. | UN | وانخفض معدل انتشار الفيروس بين الحوامل اللاتي يرتدن مرافق الرعاية السابقة للولادة بنسبة 31 في المائة، في 24 بلداً من البلدان الأفريقية التي تشهد انتشاراً واسعاً للوباء، وذلك بين عامي 2000 و 2010. |
Les rapports de l'ONU indiquent que la prévalence du VIH/sida augmente dans les pays affectés par les guerres et conflits civils, en raison des mouvements de populations. | UN | وتبين سجلات الأمم المتحدة أن معدل انتشار الفيروس/الإيدز يرتفع في البلدان التي تنكب بحرب أو صراع مدني، ويعزى ذلك إلى تحركات السكان. |
Au cours des années 90, le taux de prévalence du VIH/sida au Kenya était d'environ d'une personne sur cinq. | UN | خلال التسعينات كان معدل انتشار الفيروس/الإيدز في كينيا واحدا بين كل خمسة تقريبا. |
À la fin de 2009, le nombre de femmes enceintes prises en charge par des services de prévention de la transmission mère-enfant était de 71 %, tandis que le taux de prévalence du VIH parmi elles était de 2,7 %. | UN | وبحلول نهاية عام 2009، بلغ عدد الحوامل اللائي يترددن على خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل 71 في المائة، بينما سجل معدل انتشار الفيروس في صفوفهن نسبة 2.7 في المائة. |
Au Botswana, le taux d'infection des adultes avoisine 36 %, ce qui a conduit le Gouvernement et la population à redoubler d'efforts pour enrayer la progression de la maladie. | UN | وفي بوتسوانا يناهز معدل انتشار الفيروس بين البالغين 36 في المائة، مما دفع الحكومة والجمهور إلى مضاعفة جهودهم للسيطرة على الوباء. |
Les politiques nationales ont abouti à l'élaboration d'un plan national de lutte contre l'épidémie et fixé deux grands objectifs : la réduction du taux de prévalence du VIH et l'atténuation des effets de cette épidémie sur le développement économique et social. | UN | وأتاحت السياسات الوطنية خطة شاملة لمعالجة الوباء، وحددت هدفين رئيسين هما تخفيض معدل انتشار الفيروس وتقليل آثار الوباء على النمو الاجتماعي والاقتصادي. |
Malheureusement, le taux de propagation du VIH/sida en Ukraine reste l'un des taux les plus élevés en Europe de l'Est. | UN | وللأسف، لا يزال معدل انتشار الفيروس/الإيدز في أوكرانيا بين أعلى المعدلات في أوروبا الشرقية. |
Le Cambodge, par exemple, a fait savoir que le taux de prévalence de l'infection chez les femmes enceintes était tombé à 2,3 % à la fin 2000, contre 3,2 % en 1997. | UN | ففي كمبوديا مثلا، انخفض معدل انتشار الفيروس بين الحوامل من 3.2 في المائة في عام 1997 إلى 2.3 في المائة في نهاية عام 2000. |