En 2008, le taux d'enregistrement des naissances a atteint 86%. | UN | وفي عام 2008، بلغ معدل تسجيل المواليد 86 في المائة. |
Il note avec préoccupation, cependant, que le taux d'enregistrement des naissances reste faible, en particulier dans les zones rurales. | UN | غير أنها تلاحظ بقلق أن معدل تسجيل المواليد لا يزال منخفضاً، ولا سيما في المناطق الريفية. |
le taux d'enregistrement des naissances demeure trop faible, surtout en milieu rural. | UN | ولا يزال معدل تسجيل المواليد منخفضاَ جداً، لا سيما في المناطق الريفية. |
13. D'après les informations reçues par le Comité, le taux d'enregistrement des naissances est très faible dans l'État partie. | UN | 13 - وفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، فإن معدل تسجيل المواليد منخفض جدا في الدولة الطرف. |
En outre, selon les organisations en question, le taux d'enregistrement des naissances des enfants de moins de 5 ans serait de l'ordre de 9 %. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقاً لهذه المنظمات، فإن معدل تسجيل المواليد في صفوف الأطفال البالغين من العمر بين صفر و5 سنوات يُقدر بنحو 9 في المائة. |
Un effort particulier a été fait par le Burkina Faso pour améliorer le taux d'enregistrement des naissances. | UN | 63- وبذلت بوركينا فاسو جهداً خاصاً من أجل تحسين معدل تسجيل المواليد. |
D'après les informations reçues par le Comité, le taux d'enregistrement des naissances est très faible dans l'État partie. | UN | 13 - وفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، فإن معدل تسجيل المواليد منخفض جدا في الدولة الطرف. |
Selon les données présentées dans ce livre, la qualité des services prénataux est médiocre, le taux d'enregistrement des naissances est faible et la langue des Satéré-Mawé est en voie de disparition. | UN | ويوثق هذا الكتاب بيانات تعكس تدني مستوى الخدمات الصحية قبل الولادة وانخفاض معدل تسجيل المواليد والاندثار التدريجي للغة الساتيري - ماوي. |
Le Comité note avec satisfaction que le taux d'enregistrement des naissances s'est amélioré grâce au Programme d'enregistrement des naissances mis en œuvre par l'État partie et à la Stratégie permanente d'enregistrement des naissances. | UN | 29- ترحب اللجنة بتحسن معدل تسجيل المواليد بفضل برنامج الدولة الطرف الخاص بتسجيل المواليد واستراتيجيتها الدائمة لتسجيل المواليد. |
36. APDH a indiqué que le taux d'enregistrement des naissances était de 54,9 %, et plus faible encore dans les zones rurales et celles sous contrôle des Forces nouvelles. | UN | 36- أفادت رابطة العمل من أجل حقوق الإنسان أن معدل تسجيل المواليد بلغ 54.9 في المائة وأنه أقل من ذلك في المناطق الريفية والمناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة(92). |
16. Faire en sorte que tous les pays de programme dans lesquels le taux d'enregistrement des naissances est inférieur à 60 % organisent l'enregistrement gratuit et obligatoire des naissances en faisant porter leurs efforts sur les communautés et les groupes exclus | UN | 16- جميع البلدان التي تنفذ بها برامج والتي يقل فيها معدل تسجيل المواليد عن 60 في المائة تكفل التسجيل المجاني والإلزامي للمواليد مع التركيز علي المجتمعات والمجموعات المستبعدة . |
128. Donner suite à la recommandation du Comité des droits de l'enfant suggérant de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF dans certains domaines, notamment pour améliorer l'accès des filles à l'éducation et aussi le taux d'enregistrement des naissances (Malaisie); | UN | 128- متابعة توصية لجنة حقوق الطفل بالتماس المساعدة التقنية من اليونيسيف في مجالات محددة منها زيادة فرص النساء والفتيات في الحصول على التعليم وزيادة معدل تسجيل المواليد (ماليزيا)؛ |
45. En 2008, le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'Érythrée de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF pour améliorer l'accès des filles à l'éducation et améliorer le taux d'enregistrement des naissances par la création de structures institutionnelles accessibles et gratuites. | UN | 45- في عام 2008، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تلتمس إريتريا المساعدة التقنية من اليونيسيف بغية تحسين إمكانية حصول الفتيات على التعليم ورفع معدل تسجيل المواليد عن طريق إنشاء هياكل مؤسسية مجانية ويسهل الوصول إليها(107). |
b) De cibler tout particulièrement les groupes d'enfants dont le taux d'enregistrement des naissances reste très préoccupant, notamment en continuant à prendre des mesures pour améliorer l'enregistrement des naissances dans les régions reculées, et l'enregistrement des enfants des groupes minoritaires. | UN | (ب) التركيز بوجه خاص على فئات الأطفال الذين لا تزال مسألة تسجيل ولادتهم تشكل مصدر قلق بالغ، وذلك بطرق منها الاستمرار في وضع التدابير الرامية إلى زيادة معدل تسجيل المواليد في المناطق النائية، وفي أوساط أطفال الأقليات. |
76. À propos du problème de l'enregistrement des naissances, la délégation a reconnu que l'étude de référence du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) concernant la protection de l'enfance, qui avait été effectuée en 2008, situait le taux d'enregistrement des naissances aux Îles Salomon à un niveau très bas. | UN | 76- وفيما يتعلق بمسألة تسجيل المواليد، أقر الوفد بأن دراسة خط الأساس المتعلقة بحماية الأطفال والتي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ونفذتها في عام 2008 خلصت إلى أن معدل تسجيل المواليد في جزر سليمان منخفض للغاية. |