"معدل تنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • taux d'exécution
        
    • taux d'application
        
    • le taux de mise en œuvre
        
    • taux global d'exécution
        
    • ce taux
        
    • taux d'utilisation
        
    Le Comité consultatif note que les dépenses de 2011 se sont élevées à 646 000 dollars, le taux d'exécution étant égal à 66 %. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن النفقات لعام 2011 بلغت 000 646 دولار ، مما أسفر عن معدل تنفيذ قدره 66 في المائة.
    Le taux d'exécution des recommandations relatives à l'audit interne est passé de 86 % en 2011 à 93 %. UN وزاد معدل تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية للحسابات من 86 في المائة إلى 93 في المائة بالمقارنة بعام 2011.
    Les dépenses se sont élevées à 138 354 500 dollars, soit un taux d'exécution de 93 % par rapport au budget approuvé. UN وبلغت النفقات اﻹجمالية ٥٠٠ ٣٥٤ ١٣٨ دولار وهي تعكس معدل تنفيذ تبلغ نسبته ٩٣ في المائة من الميزانية المعتمدة.
    À ce propos, le Comité consultatif a constaté une amélioration du taux d'application des recommandations de l'organe de contrôle. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة تحسنا في معدل تنفيذ توصيات تلك الهيئات.
    taux d'application des recommandations formulées dans le cadre d'un audit interne UN معدل تنفيذ التوصيات المتراكمة للمراجعة الداخلية للحسابات
    Le Comité souhaiterait connaître le taux de mise en œuvre de ces recommandations et propositions. UN وتود اللجنة معرفة معدل تنفيذ تلك التوصيات والمقترحات.
    Le taux d'exécution en est de 53,2 %, ce qui correspond aux attentes. UN ويبلغ معدل تنفيذ هذه المشاريع 53.2 في المائة، بما يتفق مع التوقعات.
    Le taux d'exécution en a donc été modeste. UN ومن ثم كان معدل تنفيذ هذه المشاريع متواضعا.
    Les dépenses se sont élevées à 140 417 372 dollars, soit un taux d'exécution de 94,2 % par rapport au budget approuvé. UN والنفقات اﻹجمالية قد وصلت إلى ٣٧٢ ٤١٧ ١٤٠ دولارا وهي تعكس معدل تنفيذ تبلغ نسبته ٩٤,٢ في المائة من الميزانية المعتمدة.
    taux d'exécution de programmes pour les ressources de base et autres d'ici à la fin du troisième trimestre UN معدل تنفيذ البرامج من حيث الموارد الأساسية وغيرها من الموارد بحلول نهاية الربع الثالث
    On a ainsi déterminé que le taux d'exécution atteint pour les produits de l'exercice considéré était de 89 %, soit un chiffre identique à celui calculé pour l'exercice précédent. UN ويمثل ذلك معدلا ثابتا بالنسبة لفترات السنتين السابقة، عندما كان معدل تنفيذ النواتج يبلغ 89 في المائة أيضا.
    Il s'agit du deuxième taux d'exécution le plus élevé atteint par le Secrétariat. UN وهو ثاني أعلى معدل تنفيذ تحققه الأمانة العامة على الإطلاق.
    En 2009, nous avons atteint un taux d'exécution de 85 % pour les programmes nationaux, un taux plus élevé que la moyenne générale et régionale. UN وفي عام 2009 حققنا معدل تنفيذ لبرامجنا الوطنية بلغ 85 في المائة، وهذا المعدل يفوق المعدل العام والمعدل الإقليمي كليهما.
    taux d'exécution de programmes pour les ressources de base et autres d'ici à la fin du troisième trimestre UN معدل تنفيذ البرامج فيما يختص بالموارد الأساسية والموارد الأخرى بحلول نهاية الفصل الثالث من السنة
    Le taux d'exécution des projets financés au titre de la première allocation de 10 millions de dollars est de près de 90 %. UN وبلغ معدل تنفيذ المشاريع في إطار الاعتماد الأول البالغ قدره 10 ملايين دولار نسبة تناهز 90 في المائة.
    Par rapport à la période précédente, le taux d'exécution du budget a augmenté de UN الزيادة في معدل تنفيذ الميزانية عند مقارنته بالفترة السابقة بـ
    taux d'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU, avant le début de l'exercice biennal UN معدل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة لفترات السنتين السابقة
    La délégation norvégienne espère continuer à recevoir des informations détaillées sur le taux d'application de ces recommandations, qui exige un suivi attentif. UN وأعربت عن أمل وفدها في استمرار الشفافية بشأن معدل تنفيذ التوصيات، الذي ينبغي رصده عن كثب.
    Je suis heureux de pouvoir indiquer qu'on commence à constater une tendance à la hausse des taux d'application de ces recommandations. UN ويسعدني إبلاغكم بأننا بدأنا نشهد اتجاها إيجابيا في معدل تنفيذ هذه التوصيات.
    Le taux d'application des recommandations formulées par le Comité a par conséquent baissé. UN ويمثل ذلك انخفاضا في معدل تنفيذ التوصيات.
    le taux de mise en œuvre des recommandations pour l'exercice considéré s'est amélioré par rapport à l'exercice précédent. UN وكان معدل تنفيذ التوصيات في فترة السنتين الحالية أفضل مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Il convient cependant de noter que le taux d'exécution des sous-programmes prioritaires d'un bon nombre de chapitres a été inférieur au taux global d'exécution de ces mêmes chapitres. UN غير أنه سيلاحظ أنه في كثير من اﻷبواب كان معدل تنفيذ البرامج الفرعية ذات اﻷولوية العليا أقل من معدل التنفيذ الاجمالي لﻷبواب ذات الصلة.
    ce taux plus faible s'explique par le caractère plus complexe de ces recommandations et par le temps plus long nécessaire à leur application. UN ويعكس هذا الانخفاض في معدل تنفيذ التوصيات الجوهرية ما تتسم به من طابع أكثر تعقيدا وما تحتاج إليه من وقت أطول في التنفيذ.
    En l'état actuel, le montant des dépenses s'élève à 75,67 millions de dollars - soit un taux d'utilisation des ressources de 79 %. UN وبلغت النفقات الفعلية 75.67 مليون دولار، ويدل ذلك على معدل تنفيذ قدره 79 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus