Le taux de remboursement est calculé en fonction de la puissance totale des deux groupes électrogènes. | UN | ويُستخدم الناتج المشترك للموَّلدَين لتحديد معدل سداد التكاليف. |
Recommande d'approuver les normes relatives à la restauration; en revanche, si les normes relatives au mobilier sont abaissées, le taux de remboursement devrait l'être, lui aussi, en conséquence. | UN | توصي بإقرار معايير الاطعام، لكن إذا خفضت المعايير المتعلقة بالأثاث فينبغي تخفيض معدل سداد التكاليف بناء عليه. |
Le taux de remboursement est calculé en fonction de la puissance totale des deux groupes électrogènes. | UN | ويُستخدم الناتج المشترك للموَّلدَين لتحديد معدل سداد التكاليف. |
Le taux de remboursement est calculé en fonction de la puissance totale des deux groupes électrogènes. | UN | ويُستخدم الناتج المشترك للموَّلدَين لتحديد معدل سداد التكاليف. |
Afin d'avoir droit à un remboursement au titre du soutien logistique autonome dans le domaine des transmissions, le contingent doit remplir les conditions suivantes : | UN | ولكي تتلقى الوحدة معدل سداد التكاليف المحدَّد للاكتفاء الذاتي في مجال الاتصالات عليها أن تفي بالمعايير التالية: |
Le Bureau a également estimé que le Groupe de travail de 2017 devait être encouragé à prêter davantage attention aux données nationales sur les coûts au moment de dégager des conclusions sur le taux de remboursement. | UN | ورأى المكتب أيضا ضرورة تشجيع الفريق العامل لعام 2017 على إيلاء مزيد من الاهتمام إلى بيانات التكاليف الوطنية في التوصل إلى الاستنتاجات التي خلص إليها بشأن معدل سداد التكاليف. |
taux de remboursement applicables au soutien logistique autonome (matériel médical : module gynécologie) | UN | معدل سداد التكاليف الطبية في إطار الاكتفاء الذاتي لوحدة أمراض النساء |
Le taux de remboursement est calculé en fonction de la puissance totale des deux groupes électrogènes. | UN | ويُستخدم الناتج المشترك للموَّلدَين لتحديد معدل سداد التكاليف. |
Le taux de remboursement est calculé en fonction de la puissance totale des deux groupes électrogènes. | UN | ويُستخدم الناتج المشترك للموَّلدَين لتحديد معدل سداد التكاليف. |
Un montant équivalant à 10 % du taux de remboursement mensuel sera versé pour toutes les décisions prises durant un mois civil. | UN | وستدفع المنحة التي تمثل نسبة 10 في المائة من معدل سداد التكاليف الشهري فيما يتعلق بجميع العمليات المنفذة في غضون شهر من شهور السنة. |
Sa délégation se félicite de la décision prise dans la Cinquième Commission d'augmenter le taux de remboursement aux pays fournissant des contingents. | UN | 47 - واختتمت قائلة إن وفد بلدها يرحب بالاتفاق في اللجنة الخامسة على زيادة معدل سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات. |
Le Comité spécial se félicite du relèvement récent des taux de remboursement, en ce qui concerne à la fois les dépenses liées aux troupes et le matériel appartenant aux contingents. | UN | 138 - وترحب اللجنة الخاصة بالزيادات الأخيرة في معدل سداد التكاليف فيما يتعلق بتكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات. |
Elle fixe aussi les taux de remboursement à verser en contrepartie des services rendus, dans le respect du règlement financier et des règles de gestion financières de l'ONU, taux qui sont négociés entre celle-ci et le pays fournissant le matériel et qui varient en fonction d'une série de paramètres tels que la cellule, le matériel spécial et les capacités spécialisées fournies. | UN | ويحدد طلب التوريد معدل سداد التكاليف مقابل ما يقدم من خدمات وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. ويُتفاوض على معدلات السداد بين الأمم المتحدة والبلد المساهم، وهي تتباين بناء على مجموعة من المتغيرات، منها هيكل الطائرة المساهَم بها، والمعدات الخاصة، والقدرات المتخصصة إن وجدت. |
taux de remboursement (par personne et par mois) | UN | معدل سداد التكاليف (لكل فرد شهريـا) ملاحظات |
Conscient du fait qu'un système viable doit être fondé sur des chiffres effectifs concernant les dépenses de déploiement du personnel, le Groupe a proposé un mécanisme de collecte d'informations qui permettra à l'Assemblée de statuer sur le taux de remboursement à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-huitième session. | UN | وقد أقرّ الفريق بأن وضع نظام مستدام يجب أن يستند إلى بيانات واقعية عن التكاليف المتعلقة بنشر الأفراد، ولذا اقترح إنشاء آلية لجمع المعلومات لتمكين الجمعية العامة من البتّ في مسألة معدل سداد التكاليف في الجزء الثاني من دورتها الثامنة والستين المستأنفة. |
Comme ce type particulier de véhicule ne faisait pas actuellement partie de la liste du matériel majeur du Manuel, le taux de remboursement applicable était ordinairement calculé sur la base d'une estimation d'un camion-citerne présentant des caractéristiques semblables, mais qui ne rendait pas compte de la juste valeur marchande générique effective de ces véhicules spécialisés. | UN | وبما أن هذا النوع تحديدا غير مدرج في قائمة المعدات الرئيسية في الدليل الحالي، فإن معدل سداد التكاليف المطبق حاليا غالبا ما يتم على أساس تقدير تكلفة شاحنة مياه ذات خصائص مماثلة، وهو تقدير لا يعكس القيمة السوقية العادلة العامة لتلك المركبات المتخصصة. |
taux de remboursement | UN | معدل سداد التكاليف |
taux de remboursement (par femme et par mois) | UN | معدل سداد التكاليف (لكل موظفة شهريا) |
c) Toujours à compter d'avril 2013, lorsque le matériel majeur visé dans les mémorandums d'accord est manquant ou ne fonctionne pas et que cela nuit à la faculté des contingents de s'acquitter de leurs obligations, réduire en proportion le taux de remboursement aux pays fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police. | UN | (ج) القيام، بقدر انعدام وجود أو صلاحية المعدات الرئيسية المحددة في مذكرات التفاهم ذات الصلة، الأمر الذي يؤثر بالتالي على قدرة وحدة ما على أداء المسؤوليات المنوطة بها، بتخفيض معدل سداد التكاليف إلى البلد المساهم بقوات أو بأفراد شرطة بشكل تناسبي، أيضا اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2013. |
taux de remboursement (par personne et par mois | UN | معدل سداد التكاليف (لكل فرد شهريـا) |
Afin d'avoir droit à un remboursement au titre du soutien logistique autonome dans le domaine des transmissions, le contingent doit remplir les conditions suivantes : | UN | ولكي تتلقى الوحدة معدل سداد التكاليف المحدَّد للاكتفاء الذاتي في مجال الاتصالات عليها أن تفي بالمعايير التالية: |