Le transport routier s'arroge la plus grande part de l'énergie utilisée et ce secteur a enregistré le taux de croissance le plus élevé en termes absolus. | UN | واستحوذ النقل البري على معظم الطاقة المستهلكة، وشهد هذا القطاع أعلى معدل للنمو بالقيمة المطلقة. |
Le continent africain, que les investissements étrangers directs ont laissé de côté, a le taux de croissance manufacturière le plus bas du monde. | UN | وأضاف أن قارة أفريقيا التي أغفلها الاستثمار اﻷجنبي المباشر، تتسم بأقل معدل للنمو الصناعي في العالم. |
Un exemple en est le Chili, qui a enregistré le taux de croissance le plus élevé de la région et a donc continué à obtenir des résultats remarquables. | UN | ومن أمثلة ذلك، شيلي التي سجلت أسرع معدل للنمو في المنطقة ثم واصلت بذلك أداء مرموقا. |
En 1993, l'Albanie a enregistré un taux de croissance de 11 %, soit le plus élevé en Europe. | UN | وفي عام ١٩٩٣، حققت ألبانيا معدل نمو بلغ ١١ في المائة، وهو أعلى معدل للنمو في أوروبا. |
Cadre économique 6. Le moteur du changement qui s'est opéré en Thaïlande a été la croissance économique qui a enregistré, entre 1985 et 1994, le taux le plus élevé au monde, soit 8,2 %. | UN | ٦ - كان النمو الاقتصادي ولا يزال القوة الدافعة للتغيير في تايلند، حيث سجل البلد أسرع معدل للنمو الاقتصادي في العالم فيما بين عامي ١٩٨٥ و ١٩٩٤، بمعدل ٨,٢ في المائة. |
Les pays qui consacrent au moins 50 % de l'enveloppe budgétaire de l'éducation à l'enseignement primaire ont affiché le taux de progression le plus rapide. | UN | ولقد سجلت البلدان التي خصصت نسبة 50 في المائة على الأقل من ميزانيتها للتعليم الابتدائي أسرع معدل للنمو. |
Parmi les sous-régions, le taux de croissance le plus bas, soit 2,4 %, a été enregistré en Afrique australe suivie par l'Afrique du Nord avec 2,8 %. | UN | وقد كان أقل معدل للنمو من نصيب منطقة الجنوب اﻷفريقي بواقع ٢,٤ في المائة، تليها منطقة شمال أفريقيا، بنسبة ٢,٨ في المائة. |
Le Soudan du Sud connaissait également le taux de croissance économique le plus élevé de tous les pays de la région. | UN | وشهد جنوب السودان أيضا أعلى معدل للنمو الاقتصادي مقارنة بجميع الدول المجاورة. |
En outre, du fait du rapide exode de ses populations rurales vers les villes, l'Afrique connaît le taux de croissance de la population urbaine le plus élevé du monde en développement, ce qui soumet ses services sociaux, ses institutions et son infrastructure à des tensions croissantes. | UN | وفضلا عن ذلك، تشهد مدن أفريقيا أعلى معدل للنمو السكاني الحضري في العالم النامي نتيجة لتدفق سكان الريف على مدن القارة مما يزيد من الضغوط على الخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية المؤسسية والمادية. |
le taux de croissance le plus élevé, soit 3,8 % a été enregistré en Afrique centrale suivie par l'Afrique de l'Ouest avec 3,7 % et l'Afrique de l'Est avec 3,5 %. | UN | وسُجل أعلى معدل للنمو في منطقة وسط أفريقيا، بنسبة ٣,٨ في المائة تليها منطقة غرب أفريقيا بنسبة ٣,٧ في المائة ثم منطقة شرق أفريقيا بنسبة ٣,٥ في المائة. |
Ce secteur affichant le taux de croissance le plus élevé et représentant également une plus grande part de la valeur ajoutée totale, sa contribution à la croissance a été supérieure à celle des autres secteurs. | UN | وبما أن قطاع الخدمات يشهد أعلى معدل للنمو وكذلك أعلى نصيب من القيمة المضافة، فإن إسهامه في النمو قد ظل أعلى من إسهام القطاعات الأخرى. |
Le Qatar a connu le taux de croissance le plus élevé (4,36 %) nettement en deçà cependant du taux maximum (9,3 %) qui avait été atteint par l'Oman en 2001. | UN | وسجلت قطر أعلى معدل للنمو بلغ 4.36 في المائة، وهذا يمثل انخفاضا كبيرا بالنسبة لمعدل الـ 9.3 في المائة الذي حققته عُمان في عام 2001 وكان أعلى معدل سجل في المنطقة. |
D'importants travaux de reconstruction avaient été menés, le réseau routier fonctionnait et le Kosovo avait affiché le taux de croissance le plus élevé d'Europe au cours des trois dernières années. | UN | وأجري قدر كبير من إعادة الهيكلة، وأصبحت شبكة الطرق فعالة؛ وسجلت كوسوفو أعلى معدل للنمو في أوروبا على مدار السنوات الثلاث المتعاقبة الماضية، وإن كان ذلك على أساس منخفض إلى حد كبير. |
Dans l'ensemble, seuls quelques pays semblent en voie de réaliser les objectifs du Millénaire en matière de réduction de la pauvreté : le Bénin, le Cap-Vert, la Guinée équatoriale, le Malawi et l'Ouganda ont déjà`réduit la pauvreté. le taux de croissance du PIB par habitant exigé au titre des objectifs du Millénaire est inférieur à 2 % dans ces pays. | UN | وإجمالا، فإن عددا قليلا فقط من البلدان تبدو وكأنها تسير نحو تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بدخل الفقر: فقد تمكنت بالفعل كل من أوغندا، وبنن، والرأس الأخضر، وغينيا الاستوائية، وملاوي من خفض حدة الفقر، وتحتاج كل منها إلى معدل للنمو يقل عن 2 في المائة في نصيب الفرد لتحقيق أهدافها بالكامل. |
En 2001, le Limpopo présentait pourtant le taux de croissance économique le plus élevé du pays (6,3 %), performance très supérieure à la moyenne nationale. | UN | بيد أنه في عام 2001، سجلت مقاطعة ليمبوبو أعلى معدل للنمو الاقتصادي في البلد حيث بلغ 6.3 في المائة، وهو رقم أعلى بكثير عن الرقم القومي. |
un taux de croissance annuel moyen d'au moins 6 % par an a également été fixé comme objectif. | UN | وحُدد معدل للنمو الفعلي متوسط نسبته ستة في المائة في السنة من إجمالي الناتج القومي بوصفه هدفا أيضا. |
Cette fois, les partenaires se sont engagés à atteindre certains objectifs qui permettraient globalement d'atteindre un taux de croissance moyen d'au moins 6%. | UN | وكان هناك هذه المرة التزام من الشركاء بتحقيق أهداف معينة من شأنها أن تفضي إلى بلوغ الهدف الشامل وهو تحقيق متوسط معدل للنمو يبلغ على الأقل 6 في المائة. |
un taux de croissance donné aura un impact d'autant plus important sur la réduction de la pauvreté absolue que les inégalités initiales de revenu sont faibles. | UN | وفيما يتعلق بحجم الأثر على الفقر، فإن أي معدل للنمو سيحقق انخفاضاً كبيراً في معدل الفقر المدقع متى سجل البلد انخفاضاً أولياً في مستوى تفاوت الدخل. |
Les dépenses liées aux programmes du PNUD ont augmenté continuellement (ressources générales, y compris celles provenant de la participation aux coûts, fonds et fonds d'affectation spéciale), le taux le plus élevé (20,5 %) étant atteint en 1997. | UN | ظلت النفقات المتصلة بالبرامج التي ينفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تشهد نموا متواصلا )الموارد المركزية بما فيها تقاسم التكاليف والصناديق والصناديق الاسئتمانية( وتحقق أعلى معدل للنمو هو ٢٠,٥ في المائة في عام ١٩٩٧. |
Les pays qui consacrent au moins 50% de l'enveloppe budgétaire de l'éducation à l'enseignement primaire ont affiché le taux de progression le plus rapide. | UN | ولقد سجلت البلدان التي خصصت نسبة 50 في المائة على الأقل من ميزانيتها للتعليم الابتدائي أسرع معدل للنمو. |
Par rapport à d'autres groupes de pays, ce sont eux qui ont connu la croissance la plus rapide en ce qui concerne les exportations de marchandises. | UN | ومقارنة بمجموعات البلدان الأخرى، شهدت البلدان النامية غير الساحلية أسرع معدل للنمو في صادرات السلع. |
Globalement, pendant la période 20002008, c'est dans l'industrie minière, l'exploitation de pétrole brut et la construction que les PMA en tant que groupe ont enregistré la plus forte croissance. | UN | وإجمالاً، كان أعلى معدل للنمو في أقل البلدان نمواً مجتمعةً أثناء الفترة 2000-2008 واضحاً في صناعات التعديـن واستغـلال النفط الخـام وقطاع البناء. |