"معدل وفيات النفاس" - Traduction Arabe en Français

    • taux de mortalité maternelle
        
    • la mortalité maternelle
        
    Le taux de mortalité maternelle est de 1 600 pour 100 000 naissances vivantes. UN ويبلغ معدل وفيات النفاس 600 1 لكل 000 100 مولود حي.
    Les principaux objectifs étaient de réduire le taux de mortalité maternelle et fournir une assistance aux femmes victimes de violence. UN وقد استهدفت هذه الخطوات بصورة رئيسية خفض معدل وفيات النفاس وتوفير الدعم للنساء الناجيات من العنف.
    Le taux de mortalité maternelle est de 95 décès pour 100 000 naissances vivantes. UN ويبلغ معدل وفيات النفاس 95 وفاة لكل 000 100 من الولادات الحيّة.
    taux de mortalité maternelle pour 1 000 naissances vivantes UN معدل وفيات النفاس لكل 000 1 حالة ولادة حية
    Veuillez indiquer les raisons de cet accroissement de la mortalité maternelle et les mesures prises pour faire face à ce problème. UN يرجى بيان أسباب هذه الزيادة في معدل وفيات النفاس والأساليب المتبعة لعلاج هذه المشكلة.
    Le taux de mortalité maternelle est tombé à 2,810 pour mille et le taux de mortalité infantile à 61 pour mille. UN وقد انخفض معدل وفيات النفاس إلى 810 2 في كل مليون حالة ولادة وانخفض معدل وفيات الأطفال إلى 61 في كل 000 1.
    Taux de mortalité maternelle: 106,1 décès pour 100 000 naissances. UN معدل وفيات النفاس: 106.1 حالة وفاة لكل 000 100 ولادة.
    Il serait intéressant d'en savoir davantage sur le taux de mortalité maternelle des femmes autochtones, par région géographique, et sur le pourcentage de femmes qui ont accès aux soins obstétriques. UN وقالت إنه يهمها أن تعرف المزيد من معدل وفيات النفاس للنساء الأصليات حسب المنطقة الجغرافية، والنسبة المئوية للنساء اللواتي لديهن سبل الحصول على خدمات القبالة والتوليد.
    De ce fait, le taux de mortalité maternelle a en fait été réduit et les soins sont aujourd'hui fournis plus rapidement. UN ونتيجة لذلك انخفض معدل وفيات النفاس في الواقع وحصلت تحسينات في السرعة التي توفر بها العناية.
    Le taux de mortalité maternelle était de 96,3 pour 100 000 naissances vivantes en 2006. UN وفي 2006، بلغ معدل وفيات النفاس 96.3 في كل 000 100 ولادة حية.
    L'accès à ces services réduirait davantage le taux de mortalité maternelle. UN ومن شأن الوصول إلى هذه الخدمات على النحو السليم أن يساهم حتى في زيادة تخفيض معدل وفيات النفاس.
    Le but fondamental est de créer les conditions permettant d'assurer aux enfants et aux mères des soins médicaux accessibles et de haute qualité, d'améliorer la santé des enfants et des mères et de réduire les taux de mortalité maternelle, infantile et juvénile. UN ويتمثل الهدف الأساسي من ذلك في تهيئة الظروف اللازمة لتوفير رعاية طبية ذات جودة عالية وتيسير الحصول عليها للأطفال والأمهات، وتحسين صحة الطفل والأم، وخفض معدل وفيات النفاس ووفيات الرضع والأطفال.
    Le taux de mortalité maternelle (TMM) ajusté était de 60 pour 100 000 naissances vivantes en 2000. UN 341 - في عام 2000 بلغ معدل وفيات النفاس بعد التسوية 60 حالة لكل 000 100 ولادة حية.
    Réduire de trois quarts, entre 1990 et 2015, le taux de mortalité maternelle UN 5 - أ تخفيض معدل وفيات النفاس بمقدار الثلاثة أرباع في الفترة ما بين عامي 1990 و 2015
    Le taux de mortalité maternelle est descendu à 281 %., l'indice synthétique de fécondité à 3,1 enfants par femme, le taux de mortalité des moins de 5 ans à 61 %. et le taux de mortalité infantile à 48 %.. UN وانخفض معدل وفيات النفاس إلى 281، وإجمالي معدل الخصوبة إلى 3.1، ومعدل وفيات من هم دون سن الخامسة إلى 61، ومعدل وفيات الرضَّع إلى 48.
    Le Comité a fait l'éloge de l'initiative du Gouvernement qui a fourni des services de santé maternelle aux femmes pauvres des zones rurales grâce à des dispensaires communautaires et mobiles qui ont contribué à réduire les taux de mortalité maternelle. UN وقد أثنت اللجنة على مبادرة الحكومة في الوصول إلى النساء الريفيات الفقيرات لتقديم العناية الصحية وخدمات الأمومة لهن عن طريق عيادات مجتمعية ومتنقلة مما أسفر عن خفض معدل وفيات النفاس.
    La réduction du taux de mortalité maternelle est une réalisation positive mais les services de santé doivent encore être améliorés pour assurer le droit aux soins de santé procréative. UN ومع أن خفض معدل وفيات النفاس هو إنجاز إيجابي إلا أن الخدمات الصحية تحتاج إلى مزيد من التحسين لكفالة حق المرأة في العناية بالصحة التناسلية.
    Cette tendance s'est temporairement inversée entre 1997 et 2001, pour atteindre 34,1 décès pour 100 000 naissances vivantes en 2001, mais depuis 2002, le taux de mortalité maternelle a recommencé à baisser, pour atteindre 30,2 décès pour 100 000 naissances vivantes en 2004. UN وتدهور هذا الاتجاه مؤقتا خلال الفترة الواقعة بين عامي 1997 و 2001، عندما ارتفع معدل وفيات النفاس إلى 34.1 عام 2001. ومنذ عام 2002، أخذ هذا المعدل في الانخفاض، حتى وصل إلى 30.2 عام 2004.
    Réponse : Effectivement, jusqu'en 1996, les statistiques officielles faisaient apparaître un déclin continu de la mortalité maternelle. UN الرد: الواقع أن الإحصاءات الرسمية كانت تشير، حتى عام 1996، إلى استمرار انخفاض معدل وفيات النفاس.
    La réduction de la mortalité maternelle et la maternité sans risques constituent un domaine d'action prioritaire pour le FNUAP. UN ويشكل خفض معدل وفيات النفاس وتحقيق الأمومة المأمونة أحد المجالات ذات الأولوية للصندوق.
    Les délégations ont souligné qu'il ne serait pas possible de réduire la mortalité maternelle tant que la question des avortements dangereux ne serait pas réglée. UN وأكدت الوفود أنه لا يمكن الحد من معدل وفيات النفاس ما لم تعالج مشكلة الإجهاض غير المأمون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus