"معرض تقديمه" - Traduction Arabe en Français

    • présentant
        
    • lorsqu'il a présenté
        
    • introduisant
        
    • évoqué
        
    • présente le
        
    En présentant ce document, le représentant du secrétariat a appelé l'attention sur une brochure expliquant la procédure à suivre pour devenir Partie à la Convention, publiée en quatre langues. UN كما استرعى ممثل الأمانة، في معرض تقديمه للوثيقة، الانتباه إلى كتيب يشرح العملية التي يصبح بموجبها البلد طرفاً في الاتفاقية والذي تم نشره بأربع لغات.
    En présentant ce rapport, le Rapporteur spécial a indiqué que ces aspects requéraient l'un comme l'autre un travail de développement progressif assez poussé. UN وأشار المقرر الخاص، في معرض تقديمه لهذا التقرير، بأن هذين الجانبين يتطلبان كلاهما عملية تطوير تدريجي متقدم.
    En présentant cet article, le Rapporteur spécial rappelle avoir proposé, lors de la discussion de divers articles, de transférer à l'article 19 bis certains points particuliers, dont la question de l'entrée en vigueur provisoire. UN وفي معرض تقديمه لتلك المادة، أشار المقرر الخاص إلى أنه في سياق مناقشة شتى المواد، اقترح أن تنقل نقاط معينة إلى المادة 19 مكررا. ومن هذه النقاط مسألة بدء النفاذ المؤقت.
    Le Président a fait une déclaration en présentant le projet de résolution S/23620, tel que révisé oralement sous sa forme provisoire. UN وأدلى الرئيس ببيان في معرض تقديمه لمشروع القرار S/23620، بصيغته المنقحة شفويا في شكله المؤقت.
    Ayant pris note de la déclaration qu'a faite le représentant de l'Union européenne lorsqu'il a présenté sa proposition, nous demandons respectueusement un supplément de temps pour analyser le texte et ses incidences. UN وإذ نحيط علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل الاتحاد الأوروبي في معرض تقديمه للاقتراح، فإننا نطالب بكل احترام بإتاحة مزيد من الوقت لتحليل النص والآثار التي قد تترتب عليه.
    En présentant le projet de résolution, le Vice-Président y a apporté oralement les modifications suivantes : UN ٧ - وفي معرض تقديمه لمشروع القرار، قام نائب الرئيس بتنقيحه شفويا على النحو التالي:
    25. En présentant ce point, l'Administrateur a déclaré que le PNUD devrait encore relever d'importants défis en 1996. UN ٢٥ - صرح مدير البرنامج، في معرض تقديمه للبند، بأن ١٩٩٦ ستكون سنة تحديات هامة جديدة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    134. En présentant le document de travail, son auteur a expliqué que sa démarche reposait en partie sur des considérations d'ordre pratique. UN ١٣٤ - وقال مقدم ورقة العمل في معرض تقديمه لها أن مقترحه يستند جزئيا إلى أسباب عملية.
    M. Bowman (Canada) dit, en présentant ledit projet de résolution, qu'il est très semblable aux résolutions adoptées dans le passé. UN 8 - السيد بومان (كندا): قال، في معرض تقديمه مشروع القرار، إنه مشابه جداً للقرار المعتمد في الماضي.
    M. O'Flaherty, présentant le paragraphe 13, explique que ce dernier traite des moyens d'expression plutôt que des formes d'expression. UN 77 - السيد أوفلاهيرتي: أوضح، في معرض تقديمه للفقرة 13، أنها تتعلق بموضوع وسيلة التخاطب لا بشكل التخاطب.
    IX. Volontaires des Nations Unies En présentant ce point, l'Administratrice associée du PNUD a évoqué le souvenir de cinq Volontaires qui avaient perdu la vie en mission peu de temps auparavant. UN 53 - في معرض تقديمه لهذا البند، أشاد المدير المعاون للبرنامج الإنمائي بذكرى خمسة من متطوعي الأمم المتحدة فقدوا حياتهم في الآونة الأخيرة أثناء أداء مهامهم.
    présentant son rapport, le Secrétaire général a relevé que si les femmes souffrent, de façon disproportionnée des conflits, elles détiennent aussi la clef de leur résolution. UN وفي معرض تقديمه لتقريره، لاحظ الأمين العام أنه إذا كانت المرأة تعاني من النزاعات بصورة غير متناسبة، فإنها في الوقت ذاته تملك مفتاح حــل هـــذه النـزاعات.
    En présentant les conclusions, il a dit que les accords relatifs à l'investissement avaient des dispositions de caractère théorique, sauf le Protocole de Montréal qui comportait des dispositions précises en matière d'application. UN وقال، في معرض تقديمه لحصيلة اجتماع الخبراء، إن اتفاقات الاستثمار تنطوي على أحكام نظرية خلافاً لبروتوكول مونتريال الذي ينطوي على أحكام محددة لتنفيذه.
    présentant ces documents, le représentant du secrétariat a fait observer que le tableau actualisé des annonces de contributions tenait compte des contributions annoncées à la réunion en cours ainsi que des intérêts créditeurs. UN 38 - وأشار ممثل الأمانة، في معرض تقديمه للوثائق، إلى أن الجدول المستكمل للتعهدات يشتمل على التعهدات التي قطعت أثناء الدورة الراهنة إضافة إلى الإيرادات من الفوائد.
    IX. Volontaires des Nations Unies En présentant ce point, l'Administratrice associée du PNUD a évoqué le souvenir de cinq Volontaires qui avaient perdu la vie en mission peu de temps auparavant. UN 53 - في معرض تقديمه لهذا البند، أشاد المدير المعاون للبرنامج الإنمائي بذكرى خمسة من متطوعي الأمم المتحدة فقدوا حياتهم في الآونة الأخيرة أثناء أداء مهامهم.
    204. En présentant le plan général proposé, le Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion a souligné que ce plan n'était ni un budget ni un résumé du budget mais une indication visant à faciliter l'établissement et l'adoption du budget-programme. UN ٢٠٤ - أكـد وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم في معرض تقديمه للمخطط المقترح أن المخطط لا يعد ميزانية أو موجز ميزانية وإنما هو مؤشر يراد به تسهيل إعداد واعتماد الميزانية البرنامجية.
    2. En présentant ce point, le Chef du Service de l'analyse des politiques et de la recherche de la Division des sociétés transnationales et de la gestion a déclaré que le secteur des services était celui dans lequel les investissements étrangers directs étaient les plus importants et qu'il était probable que cela continuerait ainsi. UN ٢ - وذكر رئيس فرع البحوث وتحليل السياسات بشعبة الشركات عبر الوطنية والادارة، في معرض تقديمه للبند، أن قطاع الخدمات هو أكبر قطاع في الاستثمار اﻷجنبي المباشر وأن هيمنته من المرجح أن تستمر.
    68. présentant le point 4 de l'ordre du jour, le représentant du secrétariat de la CNUCED a fait ressortir l'importance du commerce électronique dans l'optique du développement. UN 68- وأكد ممثل أمانة الأونكتاد، في معرض تقديمه للبند 4 من جدول الأعمال، على أهمية تطوير البعد الخاص بالتجارة الإلكترونية.
    En présentant le projet de résolution, le représentant du Danemark a corrigé oralement la version anglaise du texte en insérant, au paragraphe 8 du dispositif, le mot «possible» avant le mot «establishment». UN ٦ - وقام ممثل الدانمرك، في معرض تقديمه لمشروع القرار، بإجراء تصويب شفهي عليه، وذلك بإضافة العبارة " إمكانية " قبل العبارة " إنشاء " في الفقرة ٨ من منطوق القرار.
    En introduisant les paragraphes 42 à 44 sur les mineurs, il fait observer que toutes les notes de bas de page, qui à l'origine avaient été incluses dans le texte pour information, renvoient à la Convention relative aux droits de l'enfant et ont donc été supprimées. UN 3- ولاحظ في معرض تقديمه الفقرات من 42 إلى 44 المتعلقة بالأحداث الجانحين أن جميع الحواشي التي أُدرجت أصلاً للاطلاع على المعلومات قد أشارت إلى اتفاقية حقوق الطفل ولذلك فقد حُذِفت.
    M. Mammadamiyev (Azerbaïdjan) présente le projet de résolution et annonce que l'Australie s'est portée coauteur du projet de résolution. UN 7 - السيد ماماداليف (أذربيجان): قال في معرض تقديمه مشروع القرار إن أستراليا قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus