"معرفة الطريقة التي" - Traduction Arabe en Français

    • savoir comment
        
    • savoir de quelle manière
        
    • comment la
        
    • comment le
        
    • de voir comment
        
    Elle souhaite savoir comment la Haut-Commissaire entend résoudre cette situation. UN وهي تود معرفة الطريقة التي تستخدمها المفوضة السامية لمعالجة الحالة.
    Il s'agit donc de savoir comment modifier la future panoplie énergétique dans le sens de l'exploitation de sources d'énergie renouvelables et plus durables. UN ومن المسائل الرئيسية التي يثيرها ذلك معرفة الطريقة التي يمكن بها تغيير مصفوفة الطاقة في المستقبل نحو مصادر طاقة أكثر قابلية للاستدامة والتجديد.
    Elle aimerait également savoir comment fonctionne le système de garderies d'enfants et quelles sont les mesures prises pour que les femmes puissent concilier leur vie professionnelle et leurs responsabilités parentales. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة الطريقة التي يعمل بها نظام رعاية الأطفال، والتدابير التي تتخذ لكفالة قدرة النساء على التوفيق بين الحياة العملية والمسؤوليات الوالدية.
    Ils ont souhaité savoir de quelle manière le Maroc envisageait de déployer et mettre en œuvre son nouveau dispositif d'aide médicale. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الطريقة التي يعتزم بها المغرب نشر نظام المساعدة الطبية الجديد وتنفيذه.
    Il serait utile de savoir comment la réforme a eu lieu et ce que l'on peut faire pour augmenter davantage le nombre des femmes membres. UN وقالت إن من المفيد معرفة الطريقة التي جرت بها عملية الإصلاح وما يمكن القيام به من إجراءات إضافية لزيادة عدد النساء الأعضاء.
    Notre souci majeur a été et demeure de savoir comment concilier ces deux positions. UN وقد كان شاغلنا الرئيسي، ولا يزال، هو معرفة الطريقة التي يمكن بها التوفيق بين هذين الموقفين.
    La question qui se poserait alors serait de savoir comment apporter cette preuve. UN وستتمثل المسألة التالية في معرفة الطريقة التي يمكن أن يثبت بها هذا الامتثال.
    Mais il est vrai aussi que ce système pose le problème de savoir comment le Gouvernement fédéral peut faire appliquer dans les Etats qui composent la Fédération les règles qu'il établit. UN ومن الصحيح أيضاً أن هذا النظام يثير مشكلة معرفة الطريقة التي يمكن بها للحكومة الفيدرالية أن تطبق في الولايات التي يتألف منها الاتحاد الفيدرالي القواعد التي ترسيها.
    Il voudrait savoir comment les autorités indiennes entendent régler ce conflit, et il insiste sur le fait que les plans de développement doivent prendre en compte les différences qui existent dans le mode de vie des communautés concernées. UN وبيّن أنه يود معرفة الطريقة التي بها تنوي السلطات الهندية تسوية هذا النزاع وأصر على وجوب أخذ أوجه التفاوت القائمة في أساليب المعيشة بين المجتمعات المعنية في الاعتبار في المخططات اﻹنمائية.
    En outre, elle voudrait savoir comment évoluent les travaux de la commission bilatérale établie entre l'Angola et la République démocratique du Congo. UN وأضافت أنها تود معرفة الطريقة التي تتقدم بها أعمال اللجنة الثنائية المشتركة بين أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il serait utile de savoir comment fonctionnent ces organes et notamment la fréquence de leurs réunions. UN وسيكون من المفيد معرفة الطريقة التي تعمل بها تلك الهيئات، وبخاصة تواتر اجتماعات المجلس.
    Mais j'aimerais bien savoir comment vous avez eu mon bip. Open Subtitles لكنني لن أمانع في معرفة الطريقة التي حصلتِ بها على رقم استدعائي
    A ce sujet, ils ont voulu savoir comment le Gouvernement comptait autoriser les groupes à coexister au sein du système fédéral établi par le décret No 4, en réponse aux revendications du sud. UN وفي هذا الصدد، أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة الطريقة التي تعتزم الحكومة بها السماح للفئات بالتعايش في إطار النظام الاتحادي الذي قرره المرسوم رقم ٤ استجابة للطلبات المقدمة من الجنوب.
    Les membres ont aussi voulu savoir comment on pouvait affirmer que presque toutes les couleurs de l'opinion politique étaient représentées à l'Assemblée alors que les partis politiques avaient été interdits et que le corps législatif avait été démantelé. UN وأعرب اﻷعضاء أيضا عن رغبتهم في معرفة الطريقة التي يمكن بها التأكد من أن جميع اﻵراء السياسية بمختلف درجاتها ممثلة في الجمعية في الوقت الذي حظرت فيه جميع اﻷحزاب السياسية وأبطلت التشريعات.
    Il faudrait savoir comment fonctionnera l'aide juridictionnelle dans le cas d'une personne détenue dans les locaux de la police, étant donné que seul le tribunal ou un juge peut accorder cette aide. UN ويتعين معرفة الطريقة التي ستسير عليها المساعدة القضائية في حالة اﻷشخاص الموقوفين في مراكز الشرطة، بما أنه لا يحق إلا للمحكمة أو القاضي دون غيرهما منح هذه المساعدة.
    Elle a souhaité savoir de quelle manière le Gouvernement comptait procéder pour interdire de telles exactions et quelles sanctions étaient prises à l'encontre des coupables. UN وأعربت بلجيكا عن رغبتها في معرفة الطريقة التي ستمنع فيها الحكومة هذه الانتهاكات وما هي العقوبات التي ستفرض على مرتكبي تلك الانتهاكات.
    49. Mlle MASON souhaiterait savoir de quelle manière sont sanctionnés les parents qui négligent leurs enfants et quels moyens sont mis en oeuvre pour faire respecter la loi. UN ٩٤- اﻵنسة ماسون أبدت رغبتها في معرفة الطريقة التي يعاقب بها الوالدان اللذان يهملان أطفالهما واﻹجراءات المعمول بها لكفالة احترام القانون.
    15. M. LALLAH pense que la question vise à savoir de quelle manière le gouvernement est informé à ses différents niveaux de l'interprétation que donne le Comité du Pacte. UN ٥١- السيد لالاه قال إنه يعتقد أن السؤال يستهدف معرفة الطريقة التي يتم بها إعلام الحكومة على مختلف مستوياتها بتفسير اللجنة للعهد.
    L'Autriche a également demandé comment le Zimbabwe allait s'y prendre pour réduire la durée de la détention avant jugement et si les châtiments corporels étaient utilisés comme mesure disciplinaire dans les établissements pénitentiaires. UN وأعربت النمسا أيضاً عن رغبتها في معرفة الطريقة التي ستخفض فيها زمبابوي الاحتجاز قبل المحاكمة. وأخيراً طلبت النمسا معرفة ما إذا كانت العقوبة البدنية تستخدم كإجراء تأديبي في المؤسسات الإصلاحية.
    Toutefois, l'échange de données d'expérience a été utile et le PNUD est impatient de voir comment les autres procéderont à l'élargissement de leur structure de délégation de pouvoir. UN بيد أن تبادل الخبرات أمر مفيد والبرنامج الإنمائي يتطلع إلى معرفة الطريقة التي ستنهجها المؤسسات الأخرى لتوسيع نطاق تفويض السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus