C'est pourquoi M. Flinterman voudrait savoir si le Gouvernement a pris des mesures quelconques pour faire connaître la Convention au personnel judiciaire. | UN | ولهذا، فهو يرغب في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أية خطوات للارتقاء بوعي أعضاء السلطة القضائية بالاتفاقية. |
Il serait intéressant de savoir si le Gouvernement a eu recours aux quotas pour atteindre ce chiffre. | UN | ومن المهم معرفة ما إذا كانت الحكومة قد استخدمت حصصا للوصول إلى هذا الرقم. |
Il serait bon de savoir si le Gouvernement a adopté des mesures appropriées pour éliminer ces abus. | UN | ولذا سيكون مفيدا معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت التدابير المناسبة لإزالة مثل هذه المخالفات. |
Il serait intéressant de savoir si le Gouvernement a mis en place un plan d'action national pour la défense des droits de la femme. | UN | وسيكون من المهم معرفة ما إذا كانت الحكومة قد وضعت خطة عمل وطنية لحقوق المرأة. |
Elle souhaiterait savoir si le Gouvernement a pris des mesures dans ce sens ? | UN | وأضافت أنه يهمها معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي خطوات في هذا الاتجاه. |
Il serait utile de savoir si le Gouvernement a envisagé d'impartir aux enseignants une formation sensible à l'égalité entre les sexes afin qu'ils encouragent les filles à poursuivre des carrières non traditionnelles. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة قد نظرت في تدريب المعلمين على مراعاة الفوارق بين الجنسين بغية تشجيع البنات على التماس الوظائف غير التقليدية. |
Elle souhaiterait également savoir si le Gouvernement a mis en place d'éventuels programmes d'initiation ou de sensibilisation juridiques aux droits de l'homme, aussi bien pour le grand public que pour les responsables et les juges, afin de les faire mieux respecter. | UN | وأبدت أيضا الرغبة في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد وضعت أي برنامج للتوعية أو التثقيف القانوني بحقوق الإنسان للجمهور أو للمسؤولين الرسميين والقضاة من أجل زيادة فعالية عملية التنفيذ. |
Il aimerait savoir si le Gouvernement a pris des mesures concrètes pour assurer l'égalité entre les sexes et, dans l'affirmative, pourquoi ces mesures n'ont pas donné de résultat. | UN | ولذلك فإنه يرغب في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير ملموسة لكفالة المساواة بين الجنسين، وفي حالة قيامها بذلك، فإنه يرغب في معرفة لماذا لم تأت هذه التدابير بنتيجة. |
Il voudrait savoir si le Gouvernement a pris ou envisage de prendre des mesures pour régler ce problème et donner suite aux recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وقال إنه يود معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أو تنوي اتخاذ تدابير لحل هذه المشكلة وتنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Il serait intéressant de savoir si le Gouvernement a étudié de telles statistiques, si l'évaluation de cette ONG est correcte et, le cas échéant, quelles mesures seront prises à cet égard. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة قد درست مثل هذه الإحصاءات، وإذا كان تقييم هذه المنظمة غير الحكومية صحيحا، ما هي التدابير التي ستتخذ، حسب الاقتضاء، في هذا الصدد. |
Enfin, il serait utile de savoir si le Gouvernement a mis en place des programmes pour aider les migrants, notamment les femmes, à réintégrer leur pays d'origine. | UN | وأخيرا سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة قد وضعت برامج لمساعدة المهاجرين وخصوصا النساء للرجوع إلى بلدانهم الأصلية. |
Elle voudrait savoir si le Gouvernement a pris des mesures pour ratifier le Protocole facultatif à la Convention et pour accepter les modifications qui ont été apportées au paragraphe 1 de l'article 20 de celle-ci. | UN | 15 - وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت خطوات للتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية ولقبول التعديل المدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
Elle voudrait également savoir si le Gouvernement a créé ou entend créer une commission des droits de l'homme chargée de l'application des droits protégés par la Constitution. | UN | كما أنها تريد معرفة ما إذا كانت الحكومة قد أنشأت أو تفكر بإنشاء لجنة معنية بحقوق الإنسان لإنفاذ الحقوق التي يحميها الدستور. |
De même, elle voudrait savoir si le Gouvernement a créé un mécanisme chargé de surveiller l'application de la loi relative à l'emploi, récemment modifiée, en particulier les dispositions interdisant les offres d'emploi limitées à l'un des sexes. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد أنشأت آلية لرصد إعمال قانون العمل الذي عدل حديثا، ولا سيما الأحكام التي تحظر الإعلانات الوظيفية الموجهة إلى جنس واحد دون الجنس الآخر. |
Le Comité souhaite aussi savoir si le Gouvernement a pris des mesures visant à réduire le taux d'abandon scolaire et de mariage précoce chez ces populations et à mettre sur pied des programmes destinés aux fillettes de ces groupes. | UN | وترغب اللجنة أيضاً في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لتقليل معدل التسرب ومعدل الزواج المبكر بين هؤلاء السكان ووفرت برامج لتلميذات هذه الفئات. |
Elle est curieuse de savoir si le Gouvernement a pris des mesures administratives pour mettre à la retraite tous fonctionnaires impliqués dans de tels actes et si les régiments concernés ont été démantelés. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت أية تدابير إدارية لكفالة إحالة جميع الأفراد الضالعين في هذه الممارسات إلى التقاعد، وعما إذا كانت الوحدات العسكرية المعنية قد سرِّحت. |
Elle souhaiterait savoir si le Gouvernement a procédé à une évaluation des aspects négatifs de la nouvelle législation qui est susceptible de représenter une discrimination directe à l'égard des femmes. | UN | وأضافت إنها ترغب في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد قيَّمت الجوانب السلبية لقانونها الجديد، الذي قد يشكل تمييزا مباشرا ضد المرأة. |
Enfin elle voudrait savoir si le Gouvernement a promulgué ou envisage de promulguer une loi qui abolirait tous les systèmes parallèles de justice, y compris le tribunal fédéral de la charia, pour assurer un système judiciaire uniforme et intégré. | UN | واختتمت بالإعراب عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد سنت أو تعتزم سن تشريع لإلغاء جميع نظم العدل الموازية، بما في ذلك المحكمة الشرعية الاتحادية، لكفالة وجود نظام قضائي موحد ومتكامل. |
Il souhaiterait également savoir si le Gouvernement a pris des mesures pour modifier l'opinion des chefs tribaux sur la peine capitale en vue de son abolition. | UN | وقال إنه يود أيضا معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي خطوات لتغيير رأي شيوخ القبائل بشأن عقوبة الإعدام بهدف التوصل إلى إلغائها. |
Enfin, il serait utile de savoir si le Gouvernement a pris des mesures concernant les décisions de la Cour suprême mentionnées aux paragraphes 142, 143 et 144 du rapport, qui concernent toutes des demandes introduites par des femmes contre des dispositions législatives discriminatoires à leur égard. | UN | واختتمت تعليقاتها قائلة إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت إجراء بشأن قرارات المحكمة العليا الواردة في الفقرات 142 و 143 و 144 من التقرير وكلها تتضمن قضايا رفعتها نساء ضد أحكام تشريعية تميز ضدهن. |