Merci. Je dois savoir où est le train en approche. | Open Subtitles | شكراً لك، لكنّني أريدُ معرفة مكان ذلك القطار |
Il souhaiterait savoir où ont été incarcérés les 11 délinquants mineurs auxquels fait allusion le paragraphe 133. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة مكان سجن الأحداث الـ 11 المشار إليهم في الفقرة 133 من التقرير. |
Le requérant avance seulement que des hommes non identifiés auraient cherché plusieurs fois à savoir où il se trouvait. | UN | فصاحب الشكوى ذكر فقط أن أشخاصاً مجهولي الهوية حاولوا عدة مرات معرفة مكان وجوده. |
Quatre procédures ont été suspendues du fait de l'impossibilité de localiser les suspects. | UN | وأُرجئت أربعة إجراءات جنائية أخرى بسبب عدم معرفة مكان تواجد المشبوهين. |
Très bien, on va trouver où sont ces soldats et ce qu'ils préparent. | Open Subtitles | حسناً ، علينا معرفة مكان أولئك الجنود و ما الذي يخطّطون لهُ. |
Selon la source, diverses personnes auraient fait des appels téléphoniques anonymes pour chercher à savoir où se trouvaient M. Mahecha Avila, son épouse et son fils. | UN | ووفقا للمصدر، حاول أشخاص عديدون في مكالمات هاتفية من مجهولين معرفة مكان وجود السيد ماتشيكا أفيلا وزوجته وإبنه. |
Selon la source d'information, diverses personnes auraient fait des appels téléphoniques anonymes pour chercher à savoir où se trouvaient M. Mahecha Avila, son épouse et son fils. | UN | ويفيد المصدر بأن عدداً من اﻷشخاص المجهولين حاولوا عن طريق الهاتف معرفة مكان وجود السيد ماهيتشا أفيلا وزوجته وابنه. |
Elles cherchaient à savoir où le frère en question se trouvait et quelles étaient ses activités exactes. | UN | وكانت تريد معرفة مكان شقيقه والتعرّف بالضبط على الأنشطة التي يمارسها. |
Elles cherchaient à savoir où le frère en question se trouvait et quelles étaient ses activités exactes. | UN | وكانت تريد معرفة مكان شقيقه والتعرّف بالضبط على الأنشطة التي يمارسها. |
Dans un foyer, la sécurité des enfants et de leur parent peut être compromise car le responsable légal d'un enfant, même s'il a commis des violences, a légalement le droit de savoir où se trouve l'enfant et de le rencontrer. | UN | وقد تتضرر سلامة الأطفال وآبائهم في الملجأ، لأن للشخص العنيف الولي للطفل الحق القانوني في معرفة مكان الطفل وفي لقائه. |
Le système de réservation a été amélioré pour permettre à la famille et à l'avocat de savoir où se trouve l'accusé. | UN | وقد جرى تحسين نظام الاحتجاز حتى يسهل على أفراد الأسرة ومحامي الدفاع معرفة مكان وجود المتهم. |
Les autorités thaïlandaises ont confirmé à ses proches qu'il était entré sur le territoire thaïlandais mais ont nié savoir où il se trouvait. | UN | وأكدت سلطات تايلند لأقرباء السيد البكري أنه كان قد دخل أراضي تايلند، لكنها أنكرت معرفة مكان وجوده. |
Je dois savoir où les vaccins contre la grippe aléoutienne sont stockés. | Open Subtitles | أريد معرفة مكان تخزين لقاحات انفلونزا الألوشيان |
Dr. Lance va juste pour savoir où la douleur vient. | Open Subtitles | الدكتور لانس هو مجرد الذهاب الى معرفة مكان الألم |
À présent, je veux savoir où se trouve cette preuve et je veux le savoir tout de suite. | Open Subtitles | يكون لديه تصريحًا، هل أنا واضح؟ الآن أريد معرفة مكان الدليل، وأريد معرفة مكانه الآن. |
Ses aveux avaient permis de localiser ces restes, qui avaient ensuite pu être identifiés par les proches de la victime. | UN | وقد أتاحت اعترافاته معرفة مكان وجود هذه الأجزاء، الأمر الذي سمح بالتعرّف أكثر إليها من قِبل أقارب السيد سايفوتدينوف. |
Après avoir cherché pendant deux jours l'endroit où ils se trouvaient, leur famille a pu les localiser à la prison d'Evin et leur rendre visite. | UN | وبعد يومين من محاولة معرفة مكان وجودهما، توصلت أسرتاهما إلى مكان احتجازهما في سجن إيفين وتمكنتا من زيارتهما. |
On peut trouver où sont les prêtres à une année donnée ? | Open Subtitles | لذا, هل يمكننا معرفة مكان أي كاهن فى اي عام؟ |
Très bien, on va trouver où sont ces soldats et ce qu'ils préparent. | Open Subtitles | حسناً ، علينا معرفة مكان أولئك الجنود و ما الذي يخطّطون لهُ. |
Ce système permet de retrouver les boîtes et les dossiers concernant une question particulière. | UN | ويتيح هذا النظام معرفة مكان الصناديق وما فيها من ملفات بشأن مسألة محددة بعينها. |
90. Lorsque le requérant a satisfait aux exigences en matière de preuve décrites cidessus, l'indemnisation est calculée sur la base de la valeur estimée des marchandises perdues, à laquelle s'ajoutent tous les frais raisonnables résultant directement de la perte, tels que les dépenses engagées pour s'efforcer de déterminer où se trouvent les marchandises. | UN | 90- عندما يستوفي صاحب المطالبة معايير الأدلة الوارد وصفها آنفاً، يستند التعويض إلى قيمة مقدّرة للسلع المفقودة، وتضاف إليها أية تكاليف معقولة ناشئة مباشرة عن فقدان البضائع مثل تكاليف محاولة معرفة مكان البضائع. |
Il est conseillé de vérifier auprès du Groupe de l'information (poste 3-7111) où se trouve tel ou tel département ou bureau. | UN | وعلى أعضاء الوفود الذين يرغبون في معرفة مكان إدارات أو مكاتب الاتصال بوحدة الاستعلامات (الهاتف الفرعي 3-7111). |
En dépit de ses efforts, sa famille n'a pas pu retrouver sa trace. | UN | ولم تتمكن أسرته من معرفة مكان وجوده. |