"معرفتنا" - Traduction Arabe en Français

    • nos connaissances
        
    • notre connaissance
        
    • connaître
        
    • connaissance de
        
    • nous savons
        
    • connaît
        
    • comprendre
        
    • des connaissances
        
    • connaissances sur
        
    • Sachant
        
    • savions
        
    • on sache
        
    • le sache
        
    • notre compréhension
        
    Depuis, nos connaissances sur la fréquence, la prévalence, la prévention et le contrôle se sont enrichies, sans compter que des directives et des recommandations préventives ont été élaborées. UN ومنذ ذلك الحين، تتعمق معرفتنا بوقوع هذه الحوادث وانتشارها ومنعها ومراقبتها، وتوضع توجيهات وتوصيات وقائية.
    La Croatie a canalisé son aide vers le sud-est de l'Europe, région voisine, où nos connaissances et notre expérience peuvent être particulièrement utiles aux pays bénéficiaires. UN وقد وجَّهت كرواتيا دعمها إلى منطقة جنوب شرق أوروبا المجاورة، حيث معرفتنا وخبرتنا قد تكون أكثر فائدة للبلدان المتلقّية.
    Certaines lacunes dans notre connaissance des voies d'approvisionnement nucléaire de l'Iraq et des sources d'information scientifique et technique restent à combler. UN ولا تزال هناك بعض فجوات في معرفتنا بالقنوات التي استخدمها العراق لامداداته ومشترياته النووية وبالمصادر التي حصل منها على المعلومات العلمية والتقنية.
    Cette position nous est dictée par notre connaissance de l'histoire de la région et notre volonté de contribuer au processus de paix. UN ولكن معرفتنا لتاريخ المنطقة ورغبتنا في المساهمة في عملية السلم هما اللتان يحددان الموقف الذي أشرت إليه توا.
    En même temps, le séminaire nous a mieux fait connaître les moyens qui existent de progresser dans le domaine des droits de l'homme. UN وقد أدت تلك الحلقة في نفس الوقـــت إلى تعميق معرفتنا بالسبل الممكنة ﻹحراز التقدم في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Je considère que l'examen de l'année prochaine sera un élément crucial qui permettra d'étoffer nos connaissances communes au sujet des impératifs du développement. UN وإنني أعتبر استعراض السنة المقبلة عنصراَ حاسماً في بناء معرفتنا المشترَكة للمتطلبات الإنمائية.
    De même, une meilleure interaction avec les milieux universitaires travaillant sur la médiation nous aidera à approfondir nos connaissances en la matière; UN وبالمثل، فإن تحسين التفاعل مع المجتمع الأكاديمي الذي يتناول موضوع الوساطة سيساعدنا على تعميق معرفتنا
    Cryosat-2 permettra de mieux comprendre l'évolution de l'épaisseur de la calotte glacière et contribuera à améliorer nos connaissances des variations de la couverture de glace arctique. UN وسيُدخل هذا الساتل تحسيناً كبيراً على فهم الكيفية التي تتغير بها الحقول الجليدية على الأرض وسيساهم في معرفتنا لتغيرات الغطاء الجليدي في القطب الشمالي.
    Deux décennies s'étaient écoulées depuis la troisième Conférence, deux décennies au cours desquelles nos connaissances quant à la nature des marges continentales se sont énormément enrichies. UN ومضى عقدان من الزمان على عقد المؤتمر الثالث، عقدان زادت فيهما معرفتنا بطبيعة الهوامش القارية زيادة كبيرة.
    Il paraît raisonnable d'assumer qu'un premier essai d'extraction développera considérablement nos connaissances et que tous les contractants en bénéficieront. UN ويبدو من المعقول افتراض أن أول اختبار للتعدين سيزيد معرفتنا بشكل كبير، وأن هذه الخبرة ستعود بالفائدة على جميع المتعاقدين.
    Mais en 1994, notre connaissance du seul et dernier continent encore à l'état sauvage de la planète s'est considérablement accrue. UN وبحلول ١٩٩٤، كانت معرفتنا بالقارة اﻷخيرة والوحيدة الخالية، قد ازدادت بصورة أُسية.
    Il va de soi que le dialogue ou la tolérance sont impossibles si notre connaissance d'autres cultures est limitée. UN 4 - من الواضح أنه لن يحدث حوار أو يتحقق التسامح إذا كانت معرفتنا بالثقافات الأخرى محدودة.
    Nous ne connaissions vraiment rien du concept des droits de l'homme et notre connaissance du monde environnant dérivait en totalité d'idées préconçues. UN فقد كنا غير معتادين إلى حد بعيد على مفهوم حقوق اﻹنسان. أما معرفتنا بالعالم من حولنا فكانت متحيزة تماما.
    Nous remercions les différentes organisations intéressées de leurs contributions qui nous ont permis de mieux connaître la région de l'Antarctique. UN ونعترف شاكرين بالاسهامات التي قدمها عدد من المنظمات المهتمة باﻷمر، مما زاد من معرفتنا بمنطقة أنتاركتيكا.
    On doit mieux se connaître pour construire la confiance. Open Subtitles نحتاج لتوطيد معرفتنا ببعضنا هذا أحسن لتكوين الثقة
    C'est pire de ne pas connaître la suite. Open Subtitles أسوأ شيء هو عدم معرفتنا لما سيحدث تاليًا
    Consciente que la compréhension que l'humanité a de la nature matérielle du monde repose, en particulier, sur la connaissance de la cristallographie, UN وإذ تسلم بأن فهم البشرية لطبيعة عالمنا المادية قائم، على وجه الخصوص، على أساس معرفتنا بعلم البلورات،
    Tout cela se produit alors que nous savons prévenir et traiter le paludisme, et que nous sommes en mesure de le faire à un coût modique. UN ويحدث كل هذا على الرغم من معرفتنا لكيفية منع ومعالجة الملاريا، ونعرف كيف نفعل ذلك بتكاليف رخيصة.
    Il est reconnu de plus en plus que le terrorisme est un problème mondial qui ne connaît pas de frontières et qui se tapit dans l'ombre dans grand nombre de nos pays, souvent à notre insu. UN وهناك اعتراف متزايد بأن الإرهاب مشكلة عالمية تتعدى الحدود وتكمن في العديد من بلداننا، وفي أغلب الأحيان بدون معرفتنا.
    Nous devons mieux comprendre afin de prendre les bonnes décisions politiques et intervenir de manière ciblée. UN ويجب أن نحسن معرفتنا وفهمنا لهذه الجريمة إذا ما أردنا اتخاذ قرارات سليمة متعلقة بالسياسات العامة وإجراء تدخلات مستهدفة.
    Le développement des connaissances pour mieux évaluer les effets des changements et des variations climatiques sur les écosystèmes et sur l'activité humaine, sociale et économique; UN ' 1` معرفتنا ووعينا بآثار تغير المناخ وتنوعه على النظم الطبيعية وعلى الأنشطة البشرية والاجتماعية والاقتصادية؛
    Nous vivons des moments terribles, ne Sachant pas pourquoi ça nous arrive. Open Subtitles نمر بوقت سيء لعدم معرفتنا لمَ حدث هذا لنا
    La seule preuve qu'ils auront que nous savions à propos de Mike est si nous leur disons. Open Subtitles الدليل الوحيد الذي لم يقوموا بأخذه هو معرفتنا بقصة مايك الا اذا أخبرناهم
    Non, pour autant qu'on sache, elle ne reviendra pas. Open Subtitles لا ، على حد معرفتنا ، أنها . لن تعُود مجدداً
    Avec la police et la Garde Nationale, personne n'entre ni ne sort sans qu'on le sache. Open Subtitles نحن اتصلنا بسياتل والحراس لا احد يدخل او يخرج بدون معرفتنا
    que notre compréhension de la nature appartient au monde entier. Open Subtitles و أن معرفتنا للطبيعة يجب أن يمتلكها الجميع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus