"معرفية" - Traduction Arabe en Français

    • connaissances
        
    • savoir
        
    • information
        
    • connaissance
        
    • savoirs
        
    • cognitifs
        
    • cognitives
        
    • de données
        
    Cet atelier donnerait au personnel concerné les connaissances de base et les outils nécessaires pour encadrer et diriger le processus de structuration organisationnelle. UN وسيمكّن حضور حلقة العمل من اكتساب قاعدة معرفية لتوجيه أساليب تصميم المنظمة وأدوات لاستخدامها في قيادة عملية التصميم.
    L'Encyclopédie fournit une solide base de connaissances pour les activités futures visant à prolonger la vie de la race humaine dans un environnement adéquat. UN وتوفر الموسوعة قاعدة معرفية متينة للقيام مستقبلا بأنشطة تطيل عمر الجنس البشري في بيئة مضيافة.
    :: La base de données Négociations de paix (Peacemaker database), un mécanisme complet de gestion des connaissances comportant des documents d'orientation, des outils et des rapports relatifs aux connaissances; UN :: قاعدة بيانات صانعي السلام، وهي أداة شاملة لإدارة المعارف تتضمن مواد توجيهية وأدوات ومقالات معرفية
    :: Promouvoir le développement de centres de savoir en zone rurale; UN إقامة الروابط :: تشجيع إقامة مراكز معرفية قروية
    Sur la base de cette évaluation des besoins, les formateurs ont mis au point onze modules de travaux pratiques et produit une collection de 20 fiches d'information. UN واستنادا إلى تقييم هذه الاحتياجات، أُعد 11 نموذجا توجيهيا، كما أُنتجت مجموعة مؤشرات معرفية عددها 20 مؤشرا.
    En marge de ce débat, l'élimination de l'extrême pauvreté et de l'extrême richesse nécessite en vérité une révolution des moyens d'accès à la connaissance. UN إلى جانب هذا الخطاب، تتطلب إزالة الحدود القصوى الحالية للفقر والغنى ثورة معرفية بكل معنى الكلمة.
    Les systèmes d'innovation agricole exigent l'intégration de différentes sources de connaissances, y compris de connaissances locales. UN وتنطوي نظم الابتكار الزراعي على دمج مصادر معرفية مختلفة، تشمل المعرفة المحلية.
    Encourager la gestion des connaissances en se focalisant sur les lacunes recensées en ce qui concerne l'amélioration de sécurité alimentaire UN تشجيع إدارة المعارف التي تستهدف سد فجوات معرفية معينة بشأن تحسين الأمن الغذائي
    Les activités menées visent à créer des liens entre les partenaires actuels et éventuels au sein du réseau régional de connaissances et à renforcer leurs capacités. UN وترمي تلك الأنشطة إلى بناء قدرات الشركاء المحتملين والربط بينهم في شبكة معرفية إقليمية.
    Les lacunes en matière de connaissances, qui pourraient être traitées par la communauté scientifique, ont été mentionnées lors de quatre réunions scientifiques importantes. UN 184- وقد أبلغ في أربعة اجتماعات علمية رئيسية عن فجوات معرفية ربما يمكن أن يتصدى لها المجتمع العلمي.
    Outil de base de connaissances pour les données factuelles et scientifiques sur les POP UN أداة معرفية أساسية للبيانات العلمية الوقائعية عن الملوثات العضوية الثابتة
    Pour nous guider dans cette entreprise, nous avons une table ronde dont les membres très éminents ont de vastes connaissances sur la notion de sécurité humaine. UN ولتوجيهنا في ذلك المسعى، لدينا فريق مميز للغاية، يتشاطر أعضاؤه ثروة معرفية بشأن مفهوم الأمن البشري.
    On pourrait envisager de créer une base de connaissances accessible sur la contribution des divers types de tourisme. UN وربما تجري دراسة بشأن إنشاء قاعدة معرفية ميسرة بشأن إسهام مختلف أنواع السياحة.
    Création de pôles de connaissances rassemblant des praticiens, des groupes régionaux et des spécialistes de certains domaines, etc. UN إنشاء مراكز معرفية لفئات محددة من شبكات الممارسين، والمجموعات الإقليمية، ومجالات التخصص المواضيعي، وما إلى ذلك
    Objectif de l'Organisation : Enrichir le fonds des connaissances collectives - passées, présentes et à venir - de l'ONU et d'autres sources apparentées UN هدف المنظمة: إنشاء قاعدة معرفية جماعية مسجلة تتعلق بتاريخ الأمم المتحدة وحاضرها ومستقبلها، وبالموارد الخارجية ذات الصلة
    Le sous-programme a également élaboré des outils et bases de connaissances en vue de leur utilisation par les États membres. UN ووضع البرنامج أيضا أدوات وصاغ مناهج معرفية لكي تستخدمها الدول الأعضاء في هذا الخصوص.
    Le PNUD doit créer plus systématiquement des produits de renforcement du savoir en se fondant sur les enseignements tirés de sa vaste expérience en matière de gouvernance locale dans des contextes variés et difficiles. UN البرنامج الإنمائي بحاجة لأن ينتج بصورة منهجية أفضل منتجات معرفية تستخلص عصارة ما استقاه من دروس عبر تجاربه الواسعة في مجال الإدارة المحلية في بيئات متباينة وصعبة.
    Il sera donc beaucoup plus facile de créer des communautés de pratiques et de tirer parti des sources de savoir implicite. UN وسوف يؤدي ذلك بدرجة كبيرة إلى تيسير نشوء أوساط تهتم بالجانب العلمي وإتاحة مصادر معرفية ضمنية والاستفادة منها.
    :: Créer des bases de données nationales et régionales, ainsi que des centres de savoir, sur l'exploitation et les sévices sexuels et élaborer des indicateurs qualitatifs et quantitatifs. UN ■ إنشاء قواعد بيانات وطنية وإقليمية، ومراكز معرفية بشأن الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي ووضع مؤشرات نوعية وكمية.
    La mise au point de supports et de guides d'information dans des domaines tels que la propriété effective avait progressé. UN وأُحرز تقدمٌ أيضاً في إعداد منتجات معرفية وكُتيّبات إرشادية في مجالات معينة مثل الملكية الانتفاعية.
    Objectif 7 : un comité de l'environnement a été créé en 2008 pour développer une base de connaissance permettant de répondre aux interrogations de l'opinion concernant la qualité de l'air. UN الهدف 7: انشأت لجنة بيئية فى عام 2008 لتكون قاعدة معرفية قادرة على الاستجابة لاستفسارات الجمهور بشأن جودة الهواء.
    La gestion des connaissances est souvent liée à l'idée d'organismes en apprentissage où l'accent est mis sur des savoirs précis et sur le développement et l'entretien des circuits par lesquels circulent les connaissances. UN وكثيرا ما ترتبط إدارة المعرفة بفكرة المنظمات المتعلمة مع التركيز على أصول معرفية محددة وتطوير وترسيخ قنوات تدفّق المعرفة. "
    Le projet vise à la fois des objectifs cognitifs et des mesures opérationnelles. UN يهدف المشروع المقترح إلى تحقيق أغراض معرفية وإجراءات عملية.
    Le vieillissement des personnes atteintes de troubles des fonctions cognitives est un élément dont il faut tenir compte au niveau de la planification et de la prise des décisions. UN وينبغي أخذ عامل تقدم المصابين بإعاقات معرفية في السن في عمليتي التخطيط وصنع القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus