"معسكرات اللاجئين" - Traduction Arabe en Français

    • les camps de réfugiés
        
    • des camps de réfugiés
        
    • camps de réfugiés de
        
    • aux camps de réfugiés
        
    • les camps des réfugiés
        
    • camps de réfugiés installés
        
    Environ 11 000 Tchadiens vivant dans les camps de réfugiés situés dans l'ouest du Soudan ont été ramenés dans les provinces d'Ouddai et de Biltine, dans l'est du Tchad. UN وتمت اعادة زهاء ٠٠٠ ١١ تشادي الى وطنهم من معسكرات اللاجئين في غرب السودان الى اقليمي وادي وبيلتين في شرقي تشاد.
    Il est fort possible que les camps de réfugiés ne puissent être fermés jusqu'à la couverture des besoins de la communauté tout entière. UN وهناك احتمال قوي بألا يكون في الامكان اغلاق معسكرات اللاجئين حتى يتم تلبية احتياجات المجتمع اﻷكبر.
    Dans les camps de réfugiés, femmes et filles deviennent des victimes de la violence. UN وفي معسكرات اللاجئين تصبح النساء والفتيات ضحية لأوضاع يسودها العنف.
    Des dizaines de milliers d'entre eux vivent maintenant dans des camps de réfugiés en Érythrée, à proximité de la frontière. UN ويعيش عشرات الآلاف من هؤلاء الأشخاص في معسكرات اللاجئين بإريتريا، قرب الحدود.
    Les recrues viennent essentiellement des camps de réfugiés où l'on offre 300 dollars des États-Unis aux hommes pour les encourager à s'enrôler. UN ويجري التجنيد أساسا من معسكرات اللاجئين حيث يمنح الأفراد 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة كحافز للانضمام إليها.
    Une réglementation stricte - mais adaptée - doit être respectée dans les camps de réfugiés et dans les abris communautaires et militaires. UN وتطبق قواعد صارمة وإن تكن مختلفة في معسكرات اللاجئين وفي الملاجئ التابعة للمجتمعات المحلية وللجيش.
    Ceux qui sont placés dans les camps de réfugiés sont pris en charge gratuitement. UN والعناية بالذين يتم إيواؤهم في معسكرات اللاجئين مجانية.
    Les traditions culturelles et religieuses sont reconnues et respectées dans les camps de réfugiés. UN والتقاليد الثقافية والدينية معترف بها ومحترمة في معسكرات اللاجئين.
    Il a également indiqué que les opérations de préenregistrement dans les camps de réfugiés devraient reprendre sans tarder. UN كذلك أشار إلى ضرورة استئناف اﻷنشطة السابقة لعملية التسجيل في معسكرات اللاجئين دون أي تأخير جديد.
    Il conviendrait toutefois de prendre des mesures, dit-elle, pour soustraire les femmes accueillies dans les camps de réfugiés aux violences sexuelles. UN غير أنه ينبغي اتخاذ خطوات لضمان عدم تعرض المرأة في معسكرات اللاجئين إلى العنف الجنسي.
    Le Comité est aussi préoccupé par les informations concernant la protection insuffisante des femmes contre les violences sexistes dans les camps de réfugiés et la quasi-impossibilité pour celles-ci d'obtenir réparation. UN كما أن اللجنة يساورها القلق إزاء المعلومات التي وصلتها عن عدم كفاية إجراءات حماية النساء المقيمات في معسكرات اللاجئين وإنصافهن إزاء العنف القائم على نوع الجنس.
    Ce que les filles et les femmes connaissent dans les camps de réfugiés montre qu'une protection minimale ne suffit pas à assurer leur sécurité. UN وتظهر التجارب التي عاشتها الفتيات والنساء في معسكرات اللاجئين أن الحد الأدنى من الحماية لا يكفل أمنهن.
    Elles acquièrent souvent dans les camps de réfugiés des savoir-faire qui manquent dans leur pays d'origine, par exemple dans les domaines de l'enseignement ou des échanges productifs. UN فكثيرا ما يكتسبن مهارات في معسكرات اللاجئين تكون نادرة في أوطانهن مثل المهارات التعليمية والمهن الإنتاجية.
    Les souffrances des Sahraouis dans les camps de réfugiés résultent de l'invasion de leur territoire par le Maroc. UN فمعاناة الصحراويين فى معسكرات اللاجئين تنتج عن غزو المغرب لإقليمهم.
    :: Le DfID soutient de nombreuses initiatives visant à éliminer la violence à l'égard des femmes, notamment les efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour protéger les femmes dans les camps de réfugiés. UN :: تقديم الدعم لمجموعة متزايدة من الأعمال الرامية إلى وقف العنف ضد المرأة، بما في ذلك الأعمال التي يقوم بها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين من أجل حماية النساء في معسكرات اللاجئين.
    54. Améliorer la gestion des eaux usées dans les camps de réfugiés. UN تحسين إدارة مياه الفضلات في معسكرات اللاجئين.
    Le Comité est aussi préoccupé par les informations concernant la protection insuffisante des femmes contre les violences sexistes dans les camps de réfugiés et la quasi-impossibilité pour celles-ci d'obtenir réparation. UN كما أن اللجنة يساورها القلق إزاء المعلومات التي وصلتها عن عدم كفاية إجراءات حماية النساء المقيمات في معسكرات اللاجئين وإنصافهن إزاء العنف القائم على نوع الجنس.
    Plusieurs centaines de membres de la famille de combattants libériens sont également considérés comme des réfugiés et se trouvent dans des camps de réfugiés en Sierra Leone. UN وثمة بضع مئات من أفراد أسر المقاتلين الليبريين الذين يعتبرون أيضا لاجئين، وهم يقيمون في معسكرات اللاجئين في سيراليون.
    Il est nécessaire d'améliorer la gestion des eaux usées des camps de réfugiés de la Rive occidentale. UN يتطلب الأمر وجود إدارة محسنة لمياه الفضلات في معسكرات اللاجئين في الضفة الغربية.
    L'absence de travail sérieux constitue un autre aspect déprimant des camps de réfugiés. UN هذا إلى أن عدم وجود عمل ذي معنى يشكل جانبا آخر يدعو إلى الكآبة من جوانب معسكرات اللاجئين.
    Ces nouvelles sont parvenues jusqu'aux camps de réfugiés et sont un facteur parmi d'autres qui explique la lenteur du processus de rapatriement. UN ولقد تسربت هذه اﻷنباء إلى معسكرات اللاجئين وغدت تشكل عاملا من عوامل ابطاء سرعة العودة إلى رواندا.
    35. Dans l'ensemble, les mesures prises ne peuvent à elles seules contribuer à calmer la colère et à contenir la volonté déterminée des populations de se venger, et ce aussi longtemps que les auteurs présumés ne seront pas poursuivis et jugés et qu'ils circuleront en toute liberté dans certains pays et dans les camps des réfugiés. UN ٥٣- ومن الواضح أن التدابير المتخذة في مجموعها لا يمكن أن تتوصل بمفردها إلى تهدئة سخط السكان واحتواء تصميمهم على الانتقام، طالما أن أولئك الذين يفترض ارتكابهم للمذابح لم يلاحقوا قانونيا ولم يحكم عليهم، وأنهم يتنقلون بحرية في بلدان معينة وفي معسكرات اللاجئين.
    Après la soumission du présent rapport intérimaire, l'experte nommée par le Secrétaire général a effectué une visite sur le terrain au Rwanda et dans les camps de réfugiés installés en République-Unie de Tanzanie et au Zaïre. UN وبعد تقديم التقرير المرحلي قامت الخبيرة بزيارة ميدانية الى رواندا والى معسكرات اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus