"معظم أنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • la plupart des activités
        
    • la majeure partie des activités
        
    • plupart des activités de
        
    • la majorité des activités
        
    • la plupart de ses activités
        
    la plupart des activités relevant du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales sont organisées en coopération avec l'une ou l'autre de ces institutions et organisations. UN وتنظم معظم أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بالتعاون مع واحدة أو أكثر من تلك الوكالات والمنظمات.
    9. la plupart des activités de prévention primaires s'appuient sur les médias. UN ٩ ـ وينطوي معظم أنشطة الوقاية اﻷولية على استعمال وسائط الاعلام الجماهيري.
    Nous reconnaissons aussi le fait que la plupart des activités prévues pour le cinquantième anniversaire sont financées par des contributions volontaires ou sur une base financière autonome. UN كما أننا نسلم بأن معظم أنشطة العيد الخمسين تمول بمساهمات طوعية أو تتم على أساس التمويل الذاتي.
    Il coordonne également la plupart des activités visant à faciliter la transition entre études secondaires et supérieures. UN كما ينسق القسم معظم أنشطة انتقال طلبة المرحلة الثانوية إلى مؤسسات التعليم بعد الثانوي.
    la majeure partie des activités d’extraction illicites concerne la mine de coltan de Gakombe. UN وقد جرت معظم أنشطة هذا الاستغلال غير المشروع في منجم كاكومبي الذي ينتج الكولتان.
    Les changements climatiques constitueront le grand axe de la plupart des activités entreprises dans le cadre du sous-programme. UN وسيكون تغير المناخ محور معظم أنشطة البرنامج الفرعي.
    la plupart des activités de sensibilisation sont menées par les gouvernements, les ONG et la presse. UN وأن الحكومات والمنظمات غير الحكومية والصحافة هي التي تنفذ معظم أنشطة التوعية.
    la plupart des activités de coopération technique de la CNUCED en Afrique dans la seconde moitié de 2009 ont été réalisées dans le cadre de ce programme AFRICOMP. UN ونُفذ معظم أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني في أفريقيا في النصف الثاني من عام 2009 ضمن إطار برنامج المنافسة الخاص بأفريقيا.
    Les changements climatiques constitueront le grand axe de la plupart des activités entreprises dans le cadre du sous-programme. UN وسيكون تغير المناخ محور معظم أنشطة البرنامج الفرعي.
    Les engagements de dépenses pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables pendant 12 mois après la fin de chaque année civile. UN كما تظل التزامات معظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد انتهاء كل سنة تقويمية.
    Les engagements de dépenses pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables pendant 12 mois après la fin de chaque année civile. UN كما تظل التزامات معظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد انتهاء كل سنة تقويمية.
    Les engagements de dépenses pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables pendant 12 mois après la fin de chaque année civile. UN وتظل التزامات معظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد انقضاء كل سنة تقويمية.
    Les engagements de dépenses pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables pendant 12 mois après la fin de chaque année civile. UN كما تظل التزامات معظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد انتهاء كل سنة تقويمية.
    Les changements climatiques constitueront l'axe principal de la plupart des activités entreprises dans le cadre du sous-programme. UN وسيكون تغير المناخ بمثابة العنصر الرئيسي الذي سيتمحور حوله معظم أنشطة البرنامج الفرعي.
    la plupart des activités de formation prévues pour 2003 et décrites dans le présent document devraient être reportées, permettant ainsi de réaliser de nouvelles économies. UN ويتعين تأجيل معظم أنشطة التدريب المزمعة لسنة 2003 التي يرد وصفها في هذه الوثيقة، وهذا يعني زيادة تخفيضات التكلفة؛
    la plupart des activités de CTPD dans lesquelles les organisations et institutions des Nations Unies, y compris les commissions régionales, ont joué un rôle de catalyseur se sont situées aux niveaux sousrégional, régional et interrégional. UN وتم على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي تنفيذ معظم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي حفزتها مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الإقليمية.
    Dans la pratique, la production quantifiée sera donc identique aux ventes pour la plupart des activités de services. UN ولذا فمن الناحية العملية يكون الناتج المقيس مماثلا للمبيعات في معظم أنشطة الخدمات.
    Toutefois, la plupart des activités engagées étaient destinées à contribuer à la préparation des communications nationales et à faciliter la participation à l'application conjointe ainsi qu'aux échanges de droits d'émission. UN غير أن معظم أنشطة بناء القدرات صممت لدعم إعداد البلاغات الوطنية والمشاركة في التنفيذ المشترك وتبادل حقوق الانبعاثات.
    Parmi ces organisations, le PNUD est responsable de la mise en œuvre de la majeure partie des activités en question. UN ومن بين هذه المنظمات، يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمسؤولية تنفيذ معظم أنشطة التمكين.
    La notion a été étendue et couvre la majorité des activités des missions. UN وقد جرى توسيع المفهوم ليشمل معظم أنشطة البعثة.
    Il fait désormais exécuter la plupart de ses activités de projets dans le cadre des modalités d'exécution < < nationale ou directe > > . UN وهو ينفذ الآن معظم أنشطة مشاريعه عن طريق العمليات المعروفة بالتنفيذ الوطني أو التنفيذ المباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus