la plupart des activités relevant du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales sont organisées en coopération avec l'une ou l'autre de ces institutions et organisations. | UN | وتنظم معظم أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بالتعاون مع واحدة أو أكثر من تلك الوكالات والمنظمات. |
9. la plupart des activités de prévention primaires s'appuient sur les médias. | UN | ٩ ـ وينطوي معظم أنشطة الوقاية اﻷولية على استعمال وسائط الاعلام الجماهيري. |
Nous reconnaissons aussi le fait que la plupart des activités prévues pour le cinquantième anniversaire sont financées par des contributions volontaires ou sur une base financière autonome. | UN | كما أننا نسلم بأن معظم أنشطة العيد الخمسين تمول بمساهمات طوعية أو تتم على أساس التمويل الذاتي. |
Il coordonne également la plupart des activités visant à faciliter la transition entre études secondaires et supérieures. | UN | كما ينسق القسم معظم أنشطة انتقال طلبة المرحلة الثانوية إلى مؤسسات التعليم بعد الثانوي. |
la majeure partie des activités d’extraction illicites concerne la mine de coltan de Gakombe. | UN | وقد جرت معظم أنشطة هذا الاستغلال غير المشروع في منجم كاكومبي الذي ينتج الكولتان. |
Les changements climatiques constitueront le grand axe de la plupart des activités entreprises dans le cadre du sous-programme. | UN | وسيكون تغير المناخ محور معظم أنشطة البرنامج الفرعي. |
la plupart des activités de sensibilisation sont menées par les gouvernements, les ONG et la presse. | UN | وأن الحكومات والمنظمات غير الحكومية والصحافة هي التي تنفذ معظم أنشطة التوعية. |
la plupart des activités de coopération technique de la CNUCED en Afrique dans la seconde moitié de 2009 ont été réalisées dans le cadre de ce programme AFRICOMP. | UN | ونُفذ معظم أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني في أفريقيا في النصف الثاني من عام 2009 ضمن إطار برنامج المنافسة الخاص بأفريقيا. |
Les changements climatiques constitueront le grand axe de la plupart des activités entreprises dans le cadre du sous-programme. | UN | وسيكون تغير المناخ محور معظم أنشطة البرنامج الفرعي. |
Les engagements de dépenses pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables pendant 12 mois après la fin de chaque année civile. | UN | كما تظل التزامات معظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد انتهاء كل سنة تقويمية. |
Les engagements de dépenses pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables pendant 12 mois après la fin de chaque année civile. | UN | كما تظل التزامات معظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد انتهاء كل سنة تقويمية. |
Les engagements de dépenses pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables pendant 12 mois après la fin de chaque année civile. | UN | وتظل التزامات معظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد انقضاء كل سنة تقويمية. |
Les engagements de dépenses pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables pendant 12 mois après la fin de chaque année civile. | UN | كما تظل التزامات معظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد انتهاء كل سنة تقويمية. |
Les changements climatiques constitueront l'axe principal de la plupart des activités entreprises dans le cadre du sous-programme. | UN | وسيكون تغير المناخ بمثابة العنصر الرئيسي الذي سيتمحور حوله معظم أنشطة البرنامج الفرعي. |
la plupart des activités de formation prévues pour 2003 et décrites dans le présent document devraient être reportées, permettant ainsi de réaliser de nouvelles économies. | UN | ويتعين تأجيل معظم أنشطة التدريب المزمعة لسنة 2003 التي يرد وصفها في هذه الوثيقة، وهذا يعني زيادة تخفيضات التكلفة؛ |
la plupart des activités de CTPD dans lesquelles les organisations et institutions des Nations Unies, y compris les commissions régionales, ont joué un rôle de catalyseur se sont situées aux niveaux sousrégional, régional et interrégional. | UN | وتم على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي تنفيذ معظم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي حفزتها مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الإقليمية. |
Dans la pratique, la production quantifiée sera donc identique aux ventes pour la plupart des activités de services. | UN | ولذا فمن الناحية العملية يكون الناتج المقيس مماثلا للمبيعات في معظم أنشطة الخدمات. |
Toutefois, la plupart des activités engagées étaient destinées à contribuer à la préparation des communications nationales et à faciliter la participation à l'application conjointe ainsi qu'aux échanges de droits d'émission. | UN | غير أن معظم أنشطة بناء القدرات صممت لدعم إعداد البلاغات الوطنية والمشاركة في التنفيذ المشترك وتبادل حقوق الانبعاثات. |
Parmi ces organisations, le PNUD est responsable de la mise en œuvre de la majeure partie des activités en question. | UN | ومن بين هذه المنظمات، يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمسؤولية تنفيذ معظم أنشطة التمكين. |
La notion a été étendue et couvre la majorité des activités des missions. | UN | وقد جرى توسيع المفهوم ليشمل معظم أنشطة البعثة. |
Il fait désormais exécuter la plupart de ses activités de projets dans le cadre des modalités d'exécution < < nationale ou directe > > . | UN | وهو ينفذ الآن معظم أنشطة مشاريعه عن طريق العمليات المعروفة بالتنفيذ الوطني أو التنفيذ المباشر. |