"معظم الأراضي" - Traduction Arabe en Français

    • la plupart des terres
        
    • la plus grande partie des terres
        
    • la majeure partie des terres
        
    • la majeure partie du territoire
        
    • la plupart du territoire
        
    • la plupart des terrains
        
    • la plus grande partie du territoire
        
    • most of
        
    • la quasi-totalité de
        
    • la majorité des terres
        
    • une grande partie des terres
        
    • plupart des zones
        
    • plupart des terres sont
        
    • grande partie des terres à
        
    la plupart des terres de la vallée du Jourdain sont contrôlées par des colonies juives ou servent de terrains militaires. UN 54 - وتخضع معظم الأراضي الواقعة في غور الأردن لسيطرة المستوطنات اليهودية أو تُستخدم كمناطق عسكرية.
    la plupart des terres cultivables sont déjà exploitées. UN 29 - لقد تمت بالفعل فلاحة معظم الأراضي الصالحة للزراعة.
    40. la plus grande partie des terres appartient en commun aux familles samoanes et l'organisation familiale s'appuie traditionnellement sur la terre. UN ٤٠ - معظم اﻷراضي مملوكة على المشاع ﻷسر ساموا، وهي اﻷساس التقليدي للتنظيم العائلي.
    la majeure partie des terres arables non cultivées se trouvent au Soudan. UN وتقع معظم الأراضي الصالحة للزراعة وغير المستغلة في السودان.
    Au bout de quelques jours, les FRPI avaient repris la majeure partie du territoire libéré par les FARDC. UN وفي غضون أيام قليلة، كانت قوات المقاومة الوطنية قد استعادت معظم الأراضي التي حررتها القوات المسلحة الكونغولية.
    Il convient de noter que l'allégation israélienne concernant le tir de roquettes Katioucha sur des centres de population est dénuée de tout fondement, aucun incident de ce genre n'ayant eu lieu depuis le retrait d'Israël de la plupart du territoire libanais en mai 2000. UN تجدر الإشارة إلى أن ادعاء إسرائيل بإطلاق الكاتيوشا على التجمعات السكانية هو ادعاء كاذب إذ لم يحصل أي شيء من هذا القبيل منذ انسحاب إسرائيل من معظم الأراضي اللبنانية في أيار/مايو 2000.
    L'emplacement que la ville de Genève avait mis à la disposition de la SDN en 1928 comprenait la plupart des terrains situés en contrebas du Musée de l'Ariana. UN ويتألف الموقع الذي قدمته حكومة جنيف إلى العصبة في عام ١٩٢٨ من معظم اﻷراضي الواقعة فيما يلي متحف لاريانا.
    11. Du fait de la poursuite de l'activité volcanique, l'accès à la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des zones de pêche demeure soit restreint, soit interdit. UN 11 - نظراً لاستمرار النشاط البركاني الذي تشهده مونتسيرات، لا تزال معظم الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما مناطق محظورة أو يتعذر الوصول إليها.
    Bien que le sol semble fragile en surface, la plupart des terres sont en fait un paysage ouvert, servant uniquement à faire paître le bétail. UN وعلى الرغم من أن الطبقة السطحية تبدو هشة فإن معظم الأراضي تشكل في الواقع منطقة ريفية مفتوحة يستغل معظمها حصراً في رعي المواشي.
    B. Agriculture et pêche Du fait de l'activité volcanique, la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des zones de pêche ont encore leur accès limité ou sont toujours inaccessibles. UN 16 - نظراً لاستمرار النشاط البركاني الذي تشهده مونتسيرات، لا تزال معظم الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما مناطق محظورة وإما مناطق يتعذر الوصول إليها.
    Il en est ainsi parce que, traditionnellement, la plupart des terres utilisées et occupées par des peuples autochtones, à Chamkar notamment et dans les zones de culture itinérante, appartiennent à l'État. UN وهذا لأن معظم الأراضي التي كانت تستخدمها وتشغلها الشعوب الأصلية بصورة تقليدية، ولا سيما شمكار ومناطق الزراعة المتنقلة هي ممتلكات تابعة للدولة.
    Ce sera le cas, notamment, dans les pays où une petite élite de propriétaires fonciers possède la plupart des terres disponibles après avoir profité de la structure agraire inégalitaire de l'époque coloniale. UN وينطبق هذا على وجه الخصوص على البلدان التي تملك فيها نخبة صغيرة معظم الأراضي المتوفرة، مستفيدة من الهيكل الزراعي غير المتكافئ الموروث عن الحقبة الاستعمارية.
    13. la plus grande partie des terres appartient en commun aux familles samoanes et l'organisation familiale s'appuie traditionnellement sur la terre. UN ١٣ - معظم اﻷراضي مملوكة على المشاع لعائلات من ساموا، وهي اﻷساس التقليدي للتنظيم العائلي.
    11. Le Comité note avec une vive préoccupation que, selon la loi de 1952 relative au statut de l'Organisation sioniste mondiale/Agence juive, cette organisation et celles qui lui sont affiliées, notamment le Fonds national juif qui contrôle la plus grande partie des terres en Israël, ont pour vocation de servir les Juifs exclusivement. UN ١١- وتلاحظ اللجنة بقلق شديد أن " قانون الوضع " لعام ٢٥٩١ يأذن للمنظمة الصهيونية العالمية، والوكالة اليهودية وفروعها، بما فيها الصندوق القومي اليهودي، بالسيطرة على معظم اﻷراضي في إسرائيل، ﻷن هذه المؤسسات مسجلة لمنفعة اليهود على وجه الحصر.
    la majeure partie des terres agricoles sont la propriété de l'État territorial, qui les loue pour des activités de subsistance, principalement comme pâturages, une petite partie étant cultivée. UN وتعود ملكية معظم الأراضي الزراعية إلى الحكومة التي تقوم بتأجيرها لأغراض الزراعة المعيشية، ولا سيما لاستخدامها كمراعي مع ترك جزء صغير منها كأراضي مخصصة للزراعة.
    la majeure partie du territoire est constituée d'un désert et de steppes, les forêts en couvrant moins de 10 %. UN 3- وتحتل الصحراء والسهوب معظم الأراضي وتشكل الغابات أقل من 10 في المائة منها.
    L'allégation selon laquelle le Hezbollah lancerait des attaques contre Israël à partir du territoire libanais est également fausse, la frontière libano-israélienne, qui s'étend entre Naqoura et Wazzani, n'ayant été violée, ni par les autorités libanaises ni par la résistance libanaise, après qu'Israël s'est retiré de la plupart du territoire libanais. UN وكذلك فالادعاء بأن حزب الله يشن هجمات ضد إسرائيل انطلاقا من الأراضي اللبنانية غير صحيح، فالحدود بين لبنان وإسرائيل الممتدة من الناقورة حتى الوزاني لم تتعرض لأي خرق من الجانب اللبناني الرسمي أو من جانب المقاومة اللبنانية منذ تاريخ انسحاب إسرائيل من معظم الأراضي اللبنانية.
    À l'heure actuelle, la propriété de l'ONU comprend la plupart des terrains délimités par l'avenue de la Paix, la route de Pregny, le chemin de l'Impératrice et la voie de chemin de fer. UN وتشمل أملاك اﻷمم المتحدة اليوم معظم اﻷراضي التـي يحيـط بهـا آفينو دي لابيه ورو دي بريني وشمان دي لامبراتريس، والسكك الحديدية.
    4. la plus grande partie du territoire brésilien se trouve entre les tropiques du Cancer et du Capricorne. UN 4- وتقع معظم الأراضي البرازيلية بين مداري السرطان والجدي.
    Palestinians with a Jerusalem ID have the right to move in and out of Jerusalem and throughout most of the OPT, a right often disrupted by border and civil police. UN والفلسطينيون الذين يحملون هوية من القدس لهم الحق في التنقل داخل القدس وخارجها وعبر معظم الأراضي الفلسطينية المحتلة، وهو حق غالباً ما تعطله الشرطة الحدودية والشرطة المدنية.
    S'agissant des questions de répartition des terres, à la fin des années 70, du fait surtout de l'émigration, la quasi-totalité de l'île appartenait à des Pitcairniens qui n'y habitaient plus. UN 30 - وفيما يتعلق بمسائل توزيع الأراضي، أصبح معظم الأراضي بحلول نهاية عقد السبعينات مملوكة لأفراد من أهالي بيتكيرن غادروا الجزيرة، وذلك لأسباب تعود أساسا إلى الهجرة.
    En outre, il y a très peu de terres disponibles pour les concessions sociales car la majorité des terres qui auraient pu servir à cette fin fait maintenant l'objet de grandes concessions destinées à l'exploitation forestière ou à l'agriculture commerciale. UN وعلاوة على ذلك فهناك شواغل بشأن صحة الأراضي الصغيرة المتوفرة الامتيازات الاجتماعية بأن معظم الأراضي المناسبة للأغراض الاجتماعية تتحكم فيها الآن امتيازات كبيرة زراعية أو صناعية أو في مجال الأحراج.
    38. Les pratiques d'utilisation non durable des sols constituent une des principales menaces pour la production vivrière durable sur une grande partie des terres à peine productives de la planète. UN 38- تمثل الاستخدامات غير المستدامة للأراضي أحد أخطر التهديدات التي تواجه الإنتاج المستدام للأغذية في معظم الأراضي الإنتاجية الحدية في العالم.
    114. En Chine, la présence de montagnes et de vallées fluviales et l'importance de l'enneigement font que la plupart des zones désertiques et sableuses sont riches en eaux souterraines alimentées par la fonte des neiges. UN 114- نظراً لوجود الجبال والأودية والتوزيع الواسع للثلوج في الصين، فإن معظم الأراضي الصحراوية والرملية غنية بالذوب المائي الجوفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus