"معظم الأمراض" - Traduction Arabe en Français

    • la plupart des maladies
        
    Tous les nationaux qui relèvent de ce système ont droit à un traitement médical gratuit pour la plupart des maladies. UN ويتمتع المواطنون التايلنديون في ظل هذا النظام بالعلاج الطبي المجاني من معظم الأمراض.
    La malnutrition est considérée comme un facteur de risque de la plupart des maladies non transmissibles. UN " لقد تم تحديد سوء التغذية بوصفه عنصرا في معظم الأمراض غير المعدية.
    D'ici à 2020, les troubles consécutifs à des violences dépasseront la plupart des maladies physiques. UN وحتى عام 2020، فإن هذه المشكلة، الثانية بعد العنف، ستتجاوز معظم الأمراض الجسدية.
    la plupart des maladies infectieuses ont été éliminées en Palestine grâce aux campagnes de vaccination et aux programmes de détection précoce. UN وتم القضاء في فلسطين على معظم الأمراض المعدية، ويرجع ذلك إلى برامج التطعيمات وبرامج الكشف المبكر عن هذه الأمراض.
    Je sus à partir de ce moment-là quelle était la cause de la plupart des maladies occidentales. Open Subtitles أصبحوا بدينين و مريضين. و أصبحت مدركاً في تلك المرحلة مالسبب وراء معظم الأمراض.
    424. la plupart des maladies épidémiques, telles que la fièvre typhoïde ou le choléra, trouvent leur origine dans l'eau de boisson de mauvaise qualité. UN 424- وتنشأ معظم الأمراض الوبائية كحمى التيفوئيد والكوليرا من مياه الشرب ذات النوعية الرديئة.
    Toutefois, seulement 23 % de la population a accès à l'eau potable et la plupart des maladies dont est victime la population sont dues au manque d'eau potable. UN ومع ذلك، لا تتوفر فرص الحصول على المياه الصالحة للشرب، إلا لـ 23 في المائة من السكان، وتنتشر معظم الأمراض التي تصيب السكان بسبب عدم توفر المياه الصالحة للشرب.
    Le Conseil a déclaré que, d'après les renseignements dont il disposait, le Gouvernement azerbaïdjanais fournissait des médicaments gratuitement aux personnes atteintes de troubles mentaux et que la plupart des maladies pouvaient être traitées en Azerbaïdjan. UN وأشار المجلس إلى أنه وفقاً للمعلومات المتاحة له، فإن الحكومة الأذربيجانية توفر علاجاً مجانياً للأشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية ويمكن علاج معظم الأمراض في أذربيجان.
    L'utilisation de nouveaux vaccins pour protéger les enfants contre la plupart des maladies courantes et nuisibles à la santé et l'élargissement de la prestation de services de vaccination de rappel et de routine, par l'application de stratégies dans toutes les provinces du Soudan; UN استخدام لقاحات جديدة لحماية الأطفال ضد معظم الأمراض الشائعة والمضعفة للصحة والتوسيع في دائرة خدمات التلقيح اللاحق والروتيني عبر استراتيجية لكل ولايات السودان.
    Le Conseil a déclaré que, d'après les renseignements dont il disposait, le Gouvernement azerbaïdjanais fournissait des médicaments gratuitement aux personnes atteintes de troubles mentaux et que la plupart des maladies pouvaient être traitées en Azerbaïdjan. UN وأشار المجلس إلى أنه وفقاً للمعلومات المتاحة أمامه، فإن الحكومة الأذربيجانية توفر علاجاً مجانياً للأشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية ويمكن علاج معظم الأمراض في أذربيجان.
    L'ensemble des recherches sur l'origine des maladies dans le génome étaient vouées à l'échec avant même que quiconque y pense parce que la plupart des maladies ne sont pas génétiquement prédéterminées. Open Subtitles البحث عن مسببات الأمراض في الجينوم من أساسه كان محكوماً عليه بالفشل من قبل حتى أن يخطر على بال أحد، لأن معظم الأمراض ليست محددة وراثيا.
    Pour alléger encore plus ce fardeau, il faudrait aussi réduire sensiblement la pauvreté et les inégalités, car la plupart des maladies sont étroitement liées au dénuement, et notamment à la malnutrition, au défaut d'accès à l'eau potable, à l'absence d'assainissement et à la pollution à l'intérieur des habitations. UN وكذلك يتطلّب تخفيض عبء الأمراض الحد من الفقر واللامساواة بشكل كبير، إذ يرتبط معظم الأمراض ارتباطًا وثيقًا بالحرمان. ويشمل ذلك سوء التغذية وعدم الحصول على المياه الصالحة للشرب والافتقار إلى المرافق الصحية المناسبة والتلوث داخل المنازل.
    De plus, compte tenu du fait que la plupart des maladies infectieuses nouvelles sont d'origine animale, ainsi que de la nécessité évidente d'une collaboration resserrée entre les secteurs de la santé publique et de la santé animale sur la question des zoonoses, nous avons adopté le Cadre et le Plan d'action de l'ASEAN en vue d'assurer la collaboration nécessaire aux niveaux régional et national. UN وفضلاً عن ذلك، وبدافع من حقيقة أن معظم الأمراض المعدية الناشئة حيوانية المنشأ، إلى جانب الحاجة الواضحة إلى زيادة التعاون بين قطاعي صحة الحيوان والصحة العامة بشأن الأمراض الحيوانية المنشأ، اعتمدنا إطار وخطة عمل الآسيان لضمان تحقيق التعاون الضروري على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Grâce aux améliorations importantes apportées à l'hygiène publique, à l'approvisionnement en eau des collectivités, au logement et à la qualité de l'air des locaux fermés, la plupart des maladies associées à des facteurs environnementaux traditionnels n'exercent plus une influence notable dans les régions économiquement développées. UN نتيجة للتحسينات الرئيسية التي طرأت في المرافق الصحية وإمداد المجتمعات المحلية بالمياه، وفي الإسكان ونوعية الهواء داخل المباني، لم تعد معظم الأمراض المقترنة بالعوامل البيئية التقليدية تمثل أهمية كبيرة في معظم المناطق المتقدمة النمو.
    À Singapour, les taux de mortalité infantile et des enfants de moins de 5 ans sont parmi les plus bas du monde et la plupart des maladies à prévention vaccinale ont disparu. UN 88 - وأشارت إلى أن لدى سنغافورة واحداً من أدنى معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة في العالم، وتخلو من معظم الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات.
    Par conséquent, afin de responsabiliser les individus et les collectivités en matière de prise en charge des questions de santé (étant donné que la plupart des maladies connues trouvent leur origine dans les comportements individuels), il faut absolument renforcer les liens entre les organismes publics et privés, ainsi qu'avec les ONG. UN وبالتالي فإن تمكين الأفراد والمجتمعات المحلية من المبادرة إلى تحمل المسؤولية عن الصحة الشخصية، نظرا لكون معظم الأمراض المشار إليها ناشئة عن السلوك الفردي، سيتطلب تعزيز الصلات القائمة بين الوكالات في القطاعين العام والخاص فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    Grâce aux améliorations importantes apportées à l'hygiène publique, à l'approvisionnement en eau des collectivités, au logement et à la qualité de l'air des locaux fermés, la plupart des maladies associées à des facteurs environnementaux traditionnels n'exercent plus une influence notable dans les régions économiquement développées. UN 84 - نتيجة للتحسينات الرئيسية التي طرأت في المرافق الصحية وإمداد المجتمعات المحلية بالمياه، وفي الإسكان ونوعية الهواء داخل المباني، لم تعد معظم الأمراض المقترنة بالعوامل البيئية التقليدية تمثل أهمية كبيرة في معظم المناطق المتقدمة النمو.
    58. Le Comité prend note avec satisfaction des progrès enregistrés par l'État partie en ce qui concerne l'application du système de couverture médicale universelle, qui garantit à tous les Thaïlandais, y compris les enfants, la gratuité des soins médicaux pour la plupart des maladies, et l'amélioration générale de l'état nutritionnel des enfants. UN 58- ترحب اللجنة بإنجازات الدولة الطرف في إقامة نظام التغطية بالرعاية الصحية الشاملة الذي يضمن العلاج الطبي المجاني من معظم الأمراض لجميع التايلانديين، ومنهم الأطفال، وكذا في تحسين تغذية الأطفال عموماً.
    98. Il est reconnu que pour donner à chacun les moyens d'assumer la responsabilité de sa propre santé, compte tenu du fait que le comportement individuel est à l'origine de la plupart des maladies mentionnées, il sera nécessaire de renforcer les liens entre les organismes du secteur public, ceux du secteur privé et les ONG. UN 98- ومن المسلم به أن تمكين الأفراد والمجتمعات المحلية من تولي مسؤولية صحتها الشخصية - بالنظر إلى نشأة معظم الأمراض المشار إليها من السلوك الشخصي - سيتطلب تعزيز الصلات بين وكالات القطاعين العام والخاص وكذلك المنظمات غير الحكومية.
    436. la plupart des maladies non transmissibles et environ 70 % des décès prématurés chez les adultes sont étroitement associés à quatre comportements qui commencent ou sont renforcés à l’adolescence : le tabagisme, la consommation nocive d’alcool, l’inactivité et la suralimentation ou la mauvaise nutrition[333]. UN 436 - يرتبط معظم الأمراض غير المعدية وحوالي 70 في المائة من الوفيات المبكرة لدى البالغين ارتباطا وثيقا بأربعة من أشكال السلوك تبدأ أو تتعزز في مرحلة المراهقة، ألا وهي: التدخين وتعاطي الكحول الضار، والخمول، والإفراط في تناول الطعام أو سوء التغذية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus