"معظم الاجتماعات" - Traduction Arabe en Français

    • la plupart des réunions
        
    • la majorité des réunions
        
    Comme l'ont souligné d'autres membres du Comité, la plupart des réunions intercomités ne donnaient guère de résultats. UN وكما أشار إليه أعضاء اللجنة الآخرون، فإن معظم الاجتماعات المشتركة بين اللجان لم تكن تعطي نتائج تذكر.
    Les échanges sont constructifs et permanents, et les représentants des deux organismes assistent à la plupart des réunions du Groupe. UN والعلاقة القائمة بين هاتين المؤسستين والفريق علاقة إيجابية ومستمرة، ويحضر ممثلوهما معظم الاجتماعات التي يعقدها الفريق.
    Il était bien conscient qu'en raison des coûts et de facteurs logistiques, la plupart des réunions devraient se tenir à New York ou à Genève. UN واعترف الفريق بأنه نظرا للتكلفة والعوامل اللوجستية، سيلزم عقد معظم الاجتماعات إما في نيويورك أو في جنيف.
    Le secrétariat de la CARICOM participe à la plupart des réunions sous-régionales de l'OIT. UN وتشترك أمانة الجماعة الكاريبية في معظم الاجتماعات دون الإقليمية لمنظمة العمل الدولية.
    WebForce International participe à la majorité des réunions sur la société de l'information, y compris celles organisées par l'UIT, l'Unesco ou encore le PNUD. UN تشارك منظمة " ويب فورس " الدولية في معظم الاجتماعات المتعلقة بمجتمع المعلومات، بما في ذلك الاجتماعات التي ينظمها الاتحاد الدولي للاتصالات أو اليونسكو أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Cependant, la plupart des réunions et conférences internationales sont dominées par les hommes. UN ومع ذلك فان معظم الاجتماعات والمؤتمرات الدولية يهيمن عليها الرجال.
    la plupart des réunions internationales attirent des fonctionnaires des rangs les plus élevés des ministères pertinents. UN ويحضر معظم الاجتماعات الدولية موظفون على أرفع مستوى من الوزارة المعنية.
    la plupart des réunions sur ce thème ont été caractérisées par l'absence de référence claire aux droits de l'homme relativement à ces initiatives. UN وقد اتسمت معظم الاجتماعات التي تناولت هذا الأمر بعدم الإشارة الواضحة إلى حقوق الإنسان في علاقتها بهذه المبادرات.
    la plupart des réunions devraient être ouvertes à d'autres membres de l'Autorité. UN وأعرب عن توقعه أن تكون معظم الاجتماعات مفتوحة لملاحظات أعضاء السلطة الآخرين.
    Greenpeace a participé à la plupart des réunions relatives à la Convention et au Protocole de Montréal organisées au cours de la période considérée, présentant chaque fois des communications aux délégations. UN اشتركت غرين بيس في معظم الاجتماعات المتصلة باتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال المعقودة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    La participation à la plupart des réunions internationales est l'affaire des hauts fonctionnaires du ministère compétent. UN معظم الاجتماعات الدولية يحضرها كبار الموظفين في الوزارة ذات الصلة.
    Et même aujourd'hui, on peut considérer que la plupart des réunions tenues au Centre par des entités autres que l'Organisation des Nations Unies sont en rapport avec la mission et la vocation globales de l'Organisation. UN وحتى في الوقت الحاضر، يمكن أن تعتبر معظم الاجتماعات التي تعقدها في المركز جهات غير تابعة للأمم المتحدة اجتماعات تتصل بصفة عامة برسالة المنظمة ورؤيتها.
    De l'avis de la délégation du Kenya, les fonds de l'ONU et des donateurs devraient être utilisés pour tenir au siège du PNUE la plupart des réunions en rapport avec les questions environnementales. UN ويرى وفده ضرورة استخدام اﻷموال المقدمة لﻷمم المتحدة وأموال المانحين في عقد معظم الاجتماعات ذات الصلة بالقضايا البيئية في المقر الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Au Ministère des affaires étrangères, la représentation à la plupart des réunions/conférences internationales est au niveau des directeurs. UN وتشارك وزارة الشؤون الخارجية في معظم الاجتماعات/المؤتمرات الدولية على مستوى المديرين.
    Le compte rendu de la plupart des réunions organisées dans le cadre du programme d'assistance technique a été affiché sur ce même site et distribué aux participants sur support papier. UN ونُشرت محاضر معظم الاجتماعات التي عقدت في إطار برنامج المساعدة التقنية على الموقع الشبكي، كما وزعت نسخ ورقية منها على المشاركين.
    37. D'une manière générale, les populations autochtones ne sont pas représentées aux réunions des organes délibérants du système des Nations Unies, en partie parce que très peu d'organisations autochtones sont dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, condition sine qua non à toute participation à la plupart des réunions publiques de l'ONU. UN ٣٧ - على أن الشعوب اﻷصلية غائبة إلى حد كبير عن اجتماعات الهيئات التشريعية لمنظومة اﻷمم المتحدة. ويرجع هذا، في جانب منه، إلى أن قلة فقط من منظمات السكان اﻷصليين هي التي تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ وهذا شرط أساسي للاشتراك في معظم الاجتماعات العامة لﻷمم المتحدة.
    c) L'IMC a participé à la plupart des réunions concernant la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), en faisant intervenir ses membres dans les débats politiques et scientifiques. UN )ج( شارك المعهد في معظم الاجتماعات المتعلقة باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، حيث شارك أعضاؤه في المسائل العلمية والمسائل المتصلة بالسياسات على حد سواء.
    la plupart des réunions se tiennent dans ces lieux mais les secrétariats doivent encore faire les réservations, notamment une salle pour les séances plénières, des salles pour les discussions en plus petits groupes, pour l'inscription, la distribution des documents, les bureaux du personnel, organiser les manifestations parallèles et veiller à ce que l'équipement technique soit fourni et fonctionne. UN وتعقد معظم الاجتماعات في هذه المواقع ولكن يكون على الأمانات أن تحجز مقر الاجتماع بما في ذلك قاعات الجلسات العامة وغرف المناقشات التي تعقدها المجموعات الأصغر حجماً، ومكان تسجيل الأسماء، وتوزيع الوثائق، ومكاتب للموظفين والترتيب للأحداث الجانبية، وضمان توفير المعدات التقنية والتأكد من أنها تعمل.
    la plupart des réunions se tiennent dans ces lieux mais les secrétariats doivent encore faire les réservations, notamment une salle pour les séances plénières, des salles pour les discussions en plus petits groupes, pour l'inscription, la distribution des documents, les bureaux du personnel, organiser les manifestations parallèles et veiller à ce que l'équipement technique soit fourni et fonctionne. UN وتعقد معظم الاجتماعات في هذه المواقع ولكن يكون على الأمانات أن تحجز مقر الاجتماع بما في ذلك قاعات الجلسات العامة وغرف المناقشات التي تعقدها المجموعات الأصغر حجماً، ومكان تسجيل الأسماء، وتوزيع الوثائق، ومكاتب للموظفين والترتيب للأحداث الجانبية، وضمان توفير المعدات التقنية والتأكد من أنها تعمل.
    Il convient également de signaler que tout au long du processus, le PNUD a administré le fonds d'affectation spéciale multidonateurs du Groupe des amis de la région des Grands Lacs, qui a financé la majorité des réunions préparatoires. UN ويجدر بالذكر أيضا أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قام، طيلة هذه العملية، بإدارة الصندوق الذي يأتي من جهات مانحة متعددة، هو الصندوق الاستئماني لمجموعة أصدقاء بلدان منطقة البحيرات الكبرى، الذي مول معظم الاجتماعات التحضيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus