"معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية" - Traduction Arabe en Français

    • la plupart des pays en transition
        
    Dans la plupart des pays en transition, les entreprises peuvent difficilement espérer s'implanter de façon durable sur les marchés mondiaux sans améliorer leur technologie et renouveler leurs méthodes de production. UN وفي معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لا تكاد المؤسسات تأمل في تحقيق نجاح مستدام في اﻷسواق العالمية ما لم تنهض هذه البلدان بالتكنولوجيا وتتبع طرق إنتاج جديدة.
    Dans la majorité des pays industrialisés, un chômage persistant sévit depuis plus de 20 ans et la plupart des pays en transition enregistrent depuis 1990 une augmentation rapide du chômage. UN وفي أكثرية من البلدان الصناعية ما زالت مشكلة البطالة قائمة منذ ما يربو على العقدين في حين تشهد معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ارتفاعا مطردا في معدل البطالة منذ عام ١٩٩٠.
    38. Passé le cap difficile des premières années de la réforme, la reprise s'est amorcée dans la plupart des pays en transition. UN ٣٨ - بعد سنوات اﻹصلاح اﻷولي الصعبة، بدأ الانتعاش يترسخ في معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Dans la plupart des pays en transition, les entreprises peuvent difficilement espérer s'implanter de façon durable sur les marchés mondiaux sans améliorer leur technologie et renouveler leurs méthodes de production. UN وفي معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لا تكاد المؤسسات تأمل في تحقيق نجاح مستدام في اﻷسواق العالمية ما لم تنهض هذه البلدان بالتكنولوجيا وتتبع طرق إنتاج جديدة.
    18. Bien que la plupart des pays en transition aient mis en oeuvre d'importantes mesures d'ajustement avec une assistance extérieure, la stabilisation et le renforcement de la confiance ont été des tâches beaucoup plus complexes que prévu, exigeant beaucoup de temps. UN ١٨ - بالرغم من أن معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بدأت العمل بسياسات تكيف هامة بمساعدة خارجية، فإن تحقيق الاستقرار وتعزيز الثقة كانا أعقد وأطول أمدا مما كان متوقعا.
    la plupart des pays en transition ont participé à une réunion de haut niveau chargée d'examiner l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, ainsi que de la Déclaration de Bali sur la population et le développement durable. UN 22 - شاركت معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في اجتماعات رفيعة المستوى لاستعراض تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعلان بالي بشأن السكان والتنمية المستدامة.
    Les inégalités ont fortement augmenté dans la plupart des pays en transition d'Europe après leur passage à l'économie de marché. Elles sont aujourd'hui un peu plus marquées que dans les pays avancés de la CEE. UN وازدادت التفاوتات بدرجة كبيرة في معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بعد انتقالها إلى اقتصادات السوق، حيث يفوق مستواها حاليا بنسبة طفيفة ما هو عليه في الاقتصادات المتقدمة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Parallèlement à la libéralisation de leur commerce, la plupart des pays en transition ont vu leurs exportations augmenter en valeur réelle et la part des exportations dans leur PIB s'accroître. UN 33 - وبموازاة مع تحرير التجارة، نمت صادرات معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بالقيم الحقيقية وارتفع نصيبها من الناتج المحلي الإجمالي.
    À la fin de 2008, la plupart des pays en transition étaient considérés comme remplissant les conditions requises pour participer aux mécanismes. UN وبحلول نهاية عام 2008، اعتُبرت معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية() مؤهلة للمشاركة في هذه الآليات.
    b) la plupart des pays en transition ont élaboré une législation-cadre de qualité, mais il importe actuellement de mettre en place les règlements et le cadre réglementaire nécessaires à l'application de cette législation. UN (ب) ووضعت معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أطرا تشريعية جيدة، ولكن الشاغل الرئيس الآن يكمن في استحداث قوانين فرعية وأطر تنظيمية لتنفيذ تلك التشريعات.
    Toutefois, dans la plupart des pays en transition (à l’exception notable de la République tchèque), ces taux ont toujours été et restent sensiblement plus élevés : en 1995-2000, ils se situaient dans une fourchette de 10 (Hongrie) à 30 (Albanie) décès pour 1 000 naissances vivantes. UN أما في معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية )مع استثناء ملحوظ هو الجمهورية التشيكية( فإن معدلات وفيات الرضع كانـت، مــن الناحية التاريخية، ولا تزال أعلى بكثير: ففي الفترة ١٩٩٥-٢٠٠٠ تتراوح من ١٠ لكل ٠٠٠ ١ في هنغاريا الى ٣٠ لكل ٠٠٠ ١ في ألبانيا.
    Premièrement, les taux de chômage sont généralement beaucoup plus élevés pour les femmes que pour les hommes, la Hongrie étant l'exception, et les femmes ont tendance à représenter plus de la moitié du nombre des chômeurs dans la plupart des pays en transition (Russie comprise). UN أولا، إن معدلات البطالة بين النساء هي بوجه عام أعلى بكثير من معدلاتها بين الرجال، باستثناء هنغاريا، وغالبا ما تشكل النساء ما يزيد على نصف أعداد العاطلين عن العمل في معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية )بما فيها روسيا(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus