"معظم التعليقات" - Traduction Arabe en Français

    • la plupart des observations
        
    • la plupart des commentaires
        
    • la quasi-totalité des commentaires
        
    • plupart des observations faites
        
    Le Ministre de l'information a tenu compte de la plupart des observations dans le projet de loi UN معظم التعليقات المدرجة في مشروع القانون تقدم بها وزير الاعلام
    Toutefois, la plupart des observations faites par les représentants ne concernent pas l’élaboration dans les délais voulus de la documentation, mais plutôt son contenu. UN بيد أن معظم التعليقات التي قدمها الممثلون لا تتناول تجهيز الوثائق في حينها وإنما تتناول محتواها.
    Comme le projet présenté en seconde lecture a fait l'objet de plus longues discussions préalables, la plupart des observations faites à ce stade portent sur des questions de style. UN وبما أن صيغة القراءة الثانية جاءت نتيجة مناقشات سابقة مطولة، فإن معظم التعليقات في هذه المرحلة تتعلق بمسائل أسلوبية.
    la plupart des commentaires ont porté sur la situation des recettes du Fonds et de nombreuses délégations ont demandé aux pays d'honorer les engagements qu'ils avaient pris à la Conférence du Caire. UN وتركزت معظم التعليقات على حالة إيرادات الصندوق، ودعا كثير من الوفود إلى أن ترقى الحكومات إلى مستوى التعهدات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر القاهرة.
    la plupart des commentaires ont porté sur la situation des recettes du Fonds et de nombreuses délégations ont demandé aux pays d'honorer les engagements qu'ils avaient pris à la Conférence du Caire. UN وتركزت معظم التعليقات على حالة إيرادات الصندوق، ودعا كثير من الوفود إلى أن ترقى الحكومات إلى مستوى التعهدات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر القاهرة.
    la quasi-totalité des commentaires formulés ont été pris en considération dans le texte définitif. UN وأخذ النص الحالي في الاعتبار على النحو الواجب معظم التعليقات التي أبديت، إن لم يكن قد أخذ بها جميعاً.
    la plupart des observations émanant de mentors ont été positives. UN وكانت معظم التعليقات المتلقاة من المدربين إيجابية.
    69. la plupart des observations complémentaires se rapportent aux activités à proprement parler et ont trait aux aspects écologiques, financiers et de coordination. UN 69- تخص معظم التعليقات الإضافية نشاطاً محدداً وتشير إلى جوانب تقنية، وبيئية، ومالية، وتنسيقية.
    188. L'observateur de la Suède a modifié comme suit sa précédente proposition pour tenir compte de la plupart des observations qu'elle avait suscitées : UN ٨٨١- وعدﱠلت المراقبة عن السويد اقتراحها السابق، بغية مراعاة معظم التعليقات التي أبديت، وذلك على النحو التالي:
    Bien qu'il y ait eu à ce jour peu d'observations écrites sur les directives, la plupart des observations officieuses ont été dans l'ensemble positives. UN وهذا العام، فإنه بالرغم من قلة عدد التعليقات المكتوبة على المبادئ التوجيهية، كانت معظم التعليقات غير الرسمية إيجابية في مجملها.
    Un grand nombre des problèmes mis en évidence dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne ont été identifiés à la suite d’échanges approfondis entre la Division et le Bureau des services de contrôle interne durant la période examinée, et la Division approuve donc la plupart des observations qui figurent dans le présent rapport. UN وكثير من المسائل التي أثيرت في تقرير المكتب قد ظهر بفعل مناقشات مستفيضة بين الشعبة والمكتب على مدى تلك الفترة، ولهذا توافق الشعبة على معظم التعليقات التي ترد في هذا التقرير.
    Comme l'indique le résumé, ce rapport contient déjà la plupart des observations de l'Administration, ce qui explique que seules les observations supplémentaires jugées nécessaires aient été incorporées dans le présent document. UN وكما ورد في موجز هذا التقرير، أُدرج بالفعل في تقرير المجلس معظم التعليقات التي أدلت بها الإدارة؛ ومن ثم، لم تقدم أدناه تعليقات إضافية إلا عند الاقتضاء.
    Comme l'indique le résumé, ce rapport contient déjà la plupart des observations de l'Administration, ce qui explique que seules les observations supplémentaires jugées nécessaires aient été incorporées dans le présent document. Situation financière UN وكما ورد في موجز هذا التقرير، أُدرج بالفعل في تقرير المجلس معظم التعليقات التي أدلت بها الإدارة؛ ومن ثم، لم تقدم أدناه تعليقات إضافية إلا عند الاقتضاء.
    Le Corps commun a pu inclure dans la version finale du rapport la plupart des observations formulées par les organisations participantes; les réserves et opinions divergentes ont été consignées dans l'annexe au rapport à l'attention des États Membres. UN وأضاف أن الوحدة تمكنت من أن تدرج في الصيغة النهائية من التقرير معظم التعليقات التي قدمتها المنظمات المشاركة؛ كما تم تسجيل التحفظات ووجهات النظر المخالفة في مرفق للتقرير، لاطلاع الدول الأعضاء.
    Le texte révisé tenait compte de la plupart des observations et suggestions formulées par les délégations au cours des lectures de la proposition lors des sessions antérieures du Comité. UN وقد جاء النص المنقح معبرا عن معظم التعليقات والاقتراحات التي أبدتها الوفود خلال قراءات المقترح في الدورات السابقة للجنة.
    125. Dans leurs commentaires d'ordre général, les délégations ont félicité le Gouvernement guatémaltèque pour les améliorations qu'il avait apportées à la version révisée du projet, qui tenait compte de la plupart des commentaires formulés au Comité spécial au cours de la dernière session. UN ٥٢١ - أثنت الوفود، في تعليقاتها العامة، على حكومة غواتيمالا للتحسينات التي أدخلتها على المشروع المنقح، الذي راعت فيه معظم التعليقات المقدمة خلال الدورة اﻷخيرة للجنة الخاصة.
    126. la plupart des commentaires ont porté sur la question du lieu où devrait être servie la peine. UN ١٢٦ - وتركز معظم التعليقات على المكان الذي ينبغي أن ينفذ فيه الحكم .
    42. M. SKLAR (États-Unis d'Amérique) fait savoir que sa délégation souscrit à la plupart des commentaires qui ont été faits; toutes les délégations demandent à disposer des informations qui n'ont pas été fournies. UN ٤٢ - السيد سكلار )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده يتفق مع معظم التعليقات التي أبديت؛ فجميع الوفود تطلب معلومات لم يسبق تقديمها.
    128. Divers membres ont appuyé les projets d'articles révisés sur la protection des droits de l'homme de la personne expulsée ou en cours d'expulsion, dans lesquels le Rapporteur spécial avait tenu compte de la plupart des commentaires formulés au cours du débat durant la soixante et unième session de la Commission. UN 128- أيد عدة أعضاء مشاريع المواد المنقحة بشأن حماية حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم، والتي راعى فيها المقرر الخاص معظم التعليقات التي أبديت أثناء المناقشات التي جرت خلال الدورة الحادية والستين للجنة.
    la quasi-totalité des commentaires formulés ont été pris en considération dans le texte définitif. UN وأخذ النص الحالي في الاعتبار على النحو الواجب معظم التعليقات التي أبديت، إن لم يكن قد أخذ بها جميعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus