"معظم الدول الحائزة" - Traduction Arabe en Français

    • la plupart des États dotés
        
    • la plupart des puissances
        
    En attendant, nous apprécions vivement la retenue dont ont fait preuve la plupart des États dotés d'armes nucléaires à l'égard des essais nucléaires. UN وريثما يتم ذلك نقدر أيما تقدير ضبط النفس الذي تبديه معظم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية فيما يتصل بالتجارب النووية.
    Le moratoire déclaré sur les essais nucléaires continue d'être respecté par la plupart des États dotés d'armes nucléaires. UN كما أن معظم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تزال تتقيد باﻹعلانات بالوقف الاختياري للتجارب النووية.
    Le plus remarquable est que les positions de la plupart des États dotés d'armes nucléaires concernant les divers aspects du traité − définitions, champ d'application, vérification et autres − sont pratiquement les mêmes. UN وأبرز ما في الأمر أن مواقف معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن مختلف جوانب معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، أي التعاريف والنطاق والتحقق وما إلى ذلك، تكاد تكون متطابقة.
    Premièrement, en raison de la prorogation indéfinie du TNP, la plupart des États dotés d'armes nucléaires ont pensé qu'ils avaient le droit de détenir de façon permanente les armes nucléaires. UN أولا، بعد تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، افترضت معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية أن لها حقا دائما في الإبقاء على الأسلحة النووية.
    Elle sera composée uniquement de pays enclavés et sera la première de ce type dans l'hémisphère nord où se trouvent la plupart des puissances nucléaires mondiales. UN وستتألف من بلدان كلها بلدان غير ساحلية، وهي الوحيدة التي تقع في نصف الكرة الشمالي، حيث توجد معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Certaines de ces réserves ont été formulées par la plupart des États dotés de l'arme nucléaire, notamment en ce qui concerne la question de la zone d'application du Traité et ses conséquences sur leurs politiques respectives de dissuasion nucléaire. UN وبعض هذه التحفظات تشترك فيها معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية، لا سيما ما يتعلق منها بمسألة المنطقة التي تطبق عليها المعاهدة وما يترتب عليها من آثار بالنسبة لسياسات الردع النووي لكل من هذه الدول.
    Premièrement, avec la prorogation indéfinie du TNP, la plupart des États dotés d'armes nucléaires se sont arrogé le droit de détenir de façon permanente des armes nucléaires. UN أولا، بالتمديد إلى أجل غير مسمى لمعاهدة عدم الانتشار، افترضت معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها تملك حقا دائما في الاحتفاظ بالأسلحة النووية.
    Les garanties de sécurité offertes par la plupart des États dotés d'armes nucléaires, sont restrictives et partielles. UN والضمانات الأمنية التي تقدمها معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية مقيِّدة وجزئية ومشروطة.
    La décision de la plupart des États dotés d'armes nucléaires de maintenir les moratoires sur les essais d'armes nucléaires a sensiblement contribué à améliorer l'atmosphère des négociations au sein de la Conférence du désarmement. UN وقرار معظم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باﻹبقاء على الوقف الاختياري لتجارب اﻷسلحة النووية قد أسهم إسهاما كبيرا في تحسين الجو التفاوضي في مؤتمر نزع السلاح.
    la plupart des États dotés d'armes nucléaires continuent de respecter le moratoire sur les essais nucléaires, contribuant par là aux efforts de non-prolifération déployés actuellement au niveau international. UN وتواصل معظم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التقيد بوقف اختياري لتجاربها النووية، مسهمة بذلك في الجهود الدولية التي تجرى حاليا لمنع الانتشار.
    En outre, la plupart des États dotés d'armes nucléaires ont, lors de certaines séances du Comité préparatoire ou à toutes ces séances, fourni des renseignements pour informer les parties de leurs activités en matière de désarmement nucléaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية معلومات في بعض أو كل اجتماعات اللجنة التحضيرية تُطلع الأطراف على الأنشطة التي قامت بها لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Premièrement, avec la prorogation indéfinie du TNP, la plupart des États dotés d'armes nucléaires ont considéré qu'ils avaient le droit de maintenir leurs armes nucléaires. UN أولا، افترضت معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية أن لها، بتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، الحق الدائم في الاحتفاظ بالأسلحة
    Nous nous félicitons de ce que la plupart des États dotés d'armes nucléaires aient déjà proclamé un moratoire sur la production de matières fissiles de qualité militaire. UN وإننا نرحب بكون معظم الدول الحائزة على السلاح النووي قد فرضت بالفعل وقفاً اختيارياً على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    Avec la prorogation du TNP pour une durée indéfinie, la plupart des États dotés d'armes nucléaires présument qu'ils ont le droit de conserver de telles armes, alors qu'un désarmement nucléaire complet selon l'article VI du TNP reste une éventualité. UN وبتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى، تفترض معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية أن لها الحق في امتلاك أسلحة نووية، في حين أن النزع الكامل للأسلحة النووية بمقتضى المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار يظل قائماً.
    Avec la prorogation indéfinie du TNP, la plupart des États dotés d'armes nucléaires estiment qu'ils sont en droit de détenir de telles armes étant donné que la notion de désarmement nucléaire complet aux termes de l'article VI du TNP demeure imprécise. UN وبتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، تزعم معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية لنفسها الحق في الاحتفاظ بتلك الأسلحة، بينما يظل نزع السلاح النووي الكامل بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار مفتوح الباب.
    Les assurances de sécurité offertes par la plupart des États dotés d'armes nucléaires sont limitées, partielles et prudentes et elles ne renforcent pas la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires. UN والضمانات الأمنية التي تعرضها معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات تقييدية، وجزئية ومشروطة ولا تعزز أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    la plupart des États dotés de l'arme nucléaire font aujourd'hui volontairement preuve de transparence dans le domaine nucléaire et il semble possible d'envisager des débats réalistes et pratiques sur la possibilité d'un désarmement nucléaire. UN وتبدي الآن معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية الشفافية من تلقاء نفسها في المجال النووي ويبدو من الممكن تنظيم نقاشات واقعية وعملية بشأن إمكانية نزع السلاح النووي.
    Même si la plupart des États dotés de l'arme nucléaire insistent pour que leurs arsenaux soient réduits de façon équilibrée sur la base du principe de la sécurité non diminuée, certains appellent néanmoins à un désarmement nucléaire total pour éviter de nouvelles instabilités, tout en refusant, dans le même temps, de débattre des mesures permettant de progresser dans la vérification du désarmement. UN وفي حين أن معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية تصر على إجراء تخفيضات متوازنة لترساناتها تقوم على مبدأ الأمن غير المنقوص، تدعو دول أخرى إلى النزع الكامل للسلاح النووي من أجل تفادي ظهور حالات جديدة من عدم الاستقرار ولكنها ترفض في نفس الوقت مناقشة الخطوات التي تفضي إلى نزع السلاح مع التحقق منه.
    Malgré les diverses initiatives prises par l'ONU dans le cadre de ses efforts pour faire avancer et activer la question du désarmement, nous notons avec tristesse que les progrès sont infiniment lents, et ce principalement à cause de la résistance qu'opposent au désarmement la plupart des États dotés de l'arme nucléaire. UN فبرغم قيام الأمم المتحدة بعدة مبادرات في إطار الجهد الذي تبذله لإحراز تقدم في مسألة نزع السلاح والتعجيل بها، من دواعي الحزن أن نرى ذلك التقدم يتم بخطى بطيئة، مما يعزى بصفة رئيسية إلى مقاومة نزع السلاح من معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Les États parties se sont félicités des renseignements plus détaillés que la plupart des États dotés d'armes nucléaires ont fournis quant au nombre d'armes présentes dans leurs arsenaux et aux progrès accomplis dans la réduction de ces nombres. UN 18 - ورحبت الدول الأعضاء بتقديم معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية معلومات أكثر تفصيلا عن عدد الأسلحة التي في ترساناتها وعن التقدم المحرز في تخفيض عدد هذه الأسلحة.
    En attendant, la plupart des puissances dotées d'armes nucléaires ont accepté un moratoire sur les essais nucléaires. UN وفي نفس الوقت، جرى إقرار وقف اختياري لتجارب اﻷسلحة النووية وتنفيذه من جانب معظم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus