"معظم الشركات" - Traduction Arabe en Français

    • la plupart des entreprises
        
    • la plupart des sociétés
        
    • la majorité des entreprises
        
    • la plupart des compagnies
        
    • plupart des petites
        
    • la majorité des sociétés
        
    la plupart des entreprises qui ont boycotté ce processus en 2000 ont fini devant les tribunaux qui les ont condamnées à une amende de 500 dollars. UN وقد أحيلت إلى القضاء معظم الشركات التي قاطعت هذه العملية في عام 2000، حيث صدرت أحكام عليها بغرامات تبلغ 500 دولار.
    De plus, la plupart des entreprises qui manifestaient de l'intérêt et remportaient les marchés avaient leur siège en Suisse. UN إضافة إلى ذلك، فإن معظم الشركات التي أبدت اهتماما بالأمر ومُنحت عقودا كانت تتخذ سويسرا مقرا لها.
    Or, comme en Jamaïque la plupart des entreprises sont des petites ou moyennes entreprises, il faut mettre en place des solutions adaptées à leurs besoins. UN ومع ذلك، فالنظر إلى أن معظم الشركات في جامايكا هي شركات صغيرة أو متوسطة الحجم، ينبغي إيجاد بدائل للاستجابة لاحتياجاتها.
    la plupart des sociétés ont surmonté les conditions économiques défavorables, en recourant à des mécanismes de contrat de travail qui rendent les travailleurs encore plus vulnérables. UN وتغلبت معظم الشركات على الظروف الاقتصادية غير المواتية بآليات عقود للعمل تزيد العمال ضعفا.
    Les chiffres obtenus depuis 2009 montrent que la plupart des sociétés répondent à cette exigence. UN وتشير أرقام عام 2009 إلى أن معظم الشركات وَفَت بهذا المطلب فيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين.
    la majorité des entreprises acceptent un certain degré de risque, et j'évalue ce risque par rapport aux profits anticipés. Open Subtitles معظم الشركات تضع مبالغ على المخاطر وأنا أقوم بقياس تلك الخطورة في مقابل الربح المتوقع
    la plupart des entreprises examinées ont été choisies au hasard, alors que d'autres l'ont été parce qu'elles ne respectaient pas les normes. UN ويتم اختيار معظم الشركات التي تخضع للفحص عشوائيا، بينما يجري اختيار الشركات الأخرى على أساس وجود ما يشير إلى عدم مراعاة المعايير.
    la plupart des entreprises paient partiellement ou complètement les frais d'accouchement. UN ولهذا فإن معظم الشركات تغطي تكاليف الوضع كلياً أوجزئياً.
    la plupart des entreprises n'exerçaient pas de contrôle total sur leur chaîne d'approvisionnement et éprouvaient donc des difficultés à la surveiller. UN وأشار إلى أن معظم الشركات لا تسيطر سيطرة كاملة على سلسلة الإمدادات الخاصة بها، لذلك تتصارع مع المراقبة.
    Il ne faut pas oublier que la plupart des entreprises du bâtiment sont des sociétés à responsabilité limitée qui ne sont pas tenues de publier leurs états financiers. UN ويجدر التذكير بأن معظم الشركات التي تنشط في صناعة البناء هي شركات محدودة المسؤولية غير مطالبة بنشر بياناتها المالية.
    Les discussions avec les commissaires aux comptes, portant surtout sur les modalités et la fréquence des tests de couverture, étaient un aspect important de l'activité dans ce domaine pour la plupart des entreprises. UN واستأثرت المناقشات التي أجريت مع مراجعي الحسابات، لا سيما بخصوص كيفية ونطاق اختبار مدى فعالية التغطية، بجانب هام من الأنشطة التي اضطلعت بها معظم الشركات في هذا المجال.
    la plupart des entreprises ne se sont pas dotées de systèmes qui leur permettent d'affirmer qu'elles respectent les droits de l'homme. UN فليس لدى معظم الشركات نظم مطبقة لدعم زعمها بأنها تحترم حقوق الإنسان.
    Et c'est pourquoi la plupart des entreprises dépensent maintenant plus d'argent dans la publicité, que dans le processus de création du produit lui-même. Open Subtitles و لذلك، تنفق معظم الشركات اموالاً على الدعاية، اكثر من عملية تصنيع المنتجات نفسها.
    la plupart des sociétés seraient tenues de se conformer à cette décision avant 2005, mais certaines avaient un délai allant jusqu'à 2007 pour le faire. UN وإذا كان سيطلب من معظم الشركات الالتزام بذلك بحلول عام 2005 فإن بعضها أمامه حتى عام 2007.
    la plupart des sociétés qui opèrent déjà dans le pays dispensent leurs services par l'intermédiaire d'organismes de crédit et de bureaux de change. UN وتقدم معظم الشركات العاملة بالفعل في اليونان خدماتها من خلال مؤسسات الائتمان ومكاتب الصرافة.
    la plupart des sociétés privées ont adopté les dispositions de la Commission du Service public en matière de congé de maternité. UN وقد اعتمدت معظم الشركات الخاصة أحكام إجازة الولادة التي وضعتها لجنة الخدمة العامة.
    la plupart des sociétés transnationales couvertes par l'enquête ont fait de la Malaisie une base pour la fabrication, l'assemblage et la mise à l'essai de composants. UN ويستخدم معظم الشركات عبر الوطنية التي شملتها الدراسة ماليزيا كقاعدة لصناعة أجزاء السيارات وتجميعها واختبارها.
    la plupart des sociétés transnationales se préoccupaient désormais des aspects sociaux et éthiques. UN ولاحظ أن المسؤولية الاجتماعية والسلوك اﻷخلاقي هما اﻵن جزء من ثقافة الشركات في معظم الشركات عبر الوطنية.
    la plupart des sociétés qui ont répondu étaient actives dans le secteur financier ou dans celui des assurances, le commerce et les industries de transformation. UN وكانت معظم الشركات المجيبة على الاستبيان من قطاع التأمين والقطاع المالي والتجارة والصناعة التحويلية.
    Les PME représentent la majorité des entreprises et une part importante de l'emploi dans la plupart des pays en développement. UN وفي أغلب البلدان النامية، ينحدر معظم الشركات وكذلك جزء كبير من العمالة من هذه المنشآت.
    la plupart des compagnies qui opèrent déjà dans le pays dispensent leurs services par l'intermédiaire d'organismes de crédit et de bureaux de change. UN وتقدم معظم الشركات العاملة بالفعل في اليونان خدماتها من خلال مؤسسات الائتمان ومكاتب الصرافة.
    La plupart des petites entreprises n'ont pas les moyens, par exemple, de se procurer des colorants ne portant pas atteinte à l'environnement. UN من ذلك، على سبيل المثال، أن تكلفة اﻷصباغ غير الضارة بالبيئة يمكن أن تكون أكبر بكثير من امكانيات معظم الشركات الصغيرة.
    Deux sociétés, Novartis et NovoNordisk, qui méritent d'être félicitées, étaient disposées à se prêter à cette expérience, contrairement à la majorité des sociétés pressenties qui ont refusé de participer. UN إلا أن مما يؤسف له أن معظم الشركات المساهمة في هذه المبادرة لم تكن راغبة في المضي قدما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus