"معظم الصكوك الدولية المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • la plupart des instruments internationaux relatifs
        
    • la plupart des instruments internationaux des
        
    • la plupart des instruments internationaux sur
        
    • la plupart des instruments internationaux de
        
    Le Paraguay a ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs au droit international humanitaire. UN وقد صدقت باراغواي على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    Le Bangladesh est devenu partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de ces deux groupes. UN وأصبحت بنغلاديش طرفا في معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق هاتين الفئتين.
    Le Togo a adhéré à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد انضمت توغو إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    La protection de la famille apparaît aussi dans la plupart des instruments internationaux des droits de l'homme et notamment à l'article 10 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et à l'article 23 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وترد الاشارة أيضاً الى حماية اﻷسرة في معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك المادة ٧ والمادة ٠١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والمادة ٣٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Maroc a également ratifié la plupart des instruments internationaux sur les droits de l'homme, étant persuadé que l'état de droit, la liberté et l'égalité des individus, les droits des peuples, la compréhension mutuelle et la coopération finiront par triompher. UN وصادقت المغرب أيضا على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، اقتناعا منها بأن حكم القانون، وحرية اﻷفراد والمساواة بينهم، وحقوق الشعوب، والتفاهم والتعاون المتبادلين، أمور ستسود في نهاية المطاف.
    Le Yémen a adhéré à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et en particulier aux deux pactes susvisés. UN وأردف قائلا إن اليمن انضم إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وعلى اﻷخص إلى العهدين المذكورين.
    Elle a également souligné que la Tunisie avait ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت ماليزيا أيضاً أن تونس قد صدقت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Elle a également souligné que la Tunisie avait ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت ماليزيا أيضاً أن تونس قد صدقت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    S'agissant de la lutte contre le terrorisme, je voudrais souligner que mon pays a signé et ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs à ce fléau et qu'il coopère avec différents pays et avec les institutions qualifiées des Nations Unies pour mener à bien cette lutte. UN وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، أؤكد مجددا أن بلادي وقعت وصدقت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بهذه الآفة وأنها تتعاون مع مختلف البلدان ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة لمواصلة هذه المعركة.
    Elle avait signé la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et accompli des progrès sensibles sur la voie de leur ratification. UN وأشارت المملكة المتحدة إلى أن جنوب أفريقيا قد وقّعت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وإلى أنّها قد أحرزت تقدماً جيداً على درب التصديق عليها.
    Elle avait signé la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et accompli des progrès sensibles sur la voie de leur ratification. UN وأشارت المملكة المتحدة إلى أن جنوب أفريقيا قد وقّعت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وإلى أنّها قد أحرزت تقدماً جيداً على درب التصديق عليها.
    131. Le Sénégal a ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits des femmes. UN 131- صدق السنغال على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة.
    10. M. BHAGWATI constate que l'Algérie a ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et fait preuve de coopération avec la communauté internationale puisqu'elle a accepté de recevoir une mission de haut niveau sous les auspices des Nations Unies. UN ٠١- السيد باغواتي أشار الى أن الجزائر صدﱠقت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان وأنها أثبتت تعاونها مع المجتمع الدولي بما أنها وافقت على استقبال وفد رفيع المستوى تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    171. Les autorités koweïtiennes souhaitent réaffirmer à ce propos que l'État du Koweït a adhéré à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 171- تود السلطات الكويتية التأكيد مجدداً في هذا الخصوص على أن دولة الكويت انضمت إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    44. La Chine a noté avec satisfaction que ces dernières années, le Koweït avait adhéré à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et avait activement participé à l'élaboration du plan d'éducation arabe 2000-2014. UN 44- وأشارت الصين مع التقدير إلى أن دولة الكويت انضمت في السنوات الأخيرة إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وشاركت بنشاط في صياغة خطة التثقيف العربية للفترة 2000-2014.
    Le Maroc a ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et il a entrepris de présenter régulièrement des rapports nationaux sur la mise en œuvre de ses engagements multilatéraux. UN 28 - ومضى قائلا إن المغرب قد صدق على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتعهد بتقديم تقارير وطنية دورية بشأن تنفيذ التزاماته المتعددة الأطراف.
    26. L'Oman a noté que l'Algérie était désormais partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et s'est félicité des mesures prises pour lutter contre la pauvreté et apporter des améliorations dans les secteurs de la santé et de l'éducation. UN 26- ولاحظت عُمان أن الجزائر أصبحت طرفاً في معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ورحبت بالإجراءات التي اتخذت لمكافحة الفقر وتحسين الصحة والتعليم.
    26. L'Oman a noté que l'Algérie était désormais partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et s'est félicité des mesures prises pour lutter contre la pauvreté et apporter des améliorations dans les secteurs de la santé et de l'éducation. UN 26- ولاحظت عُمان أن الجزائر أصبحت طرفاً في معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ورحبت بالإجراءات التي اتخذت لمكافحة الفقر وتحسين الصحة والتعليم.
    Ainsi, le Royaume, qui a incorporé dans sa Constitution le respect des droits de l'homme tels qu'ils sont universellement reconnus, a ratifié la plupart des instruments internationaux des droits de l'homme et de droit humanitaire, ou y a adhéré et s'est attaché à mettre en adéquation sa législation nationale, avec ses obligations internationales. UN وهكذا، أدرجت المملكة في دستورها مبدأ احترام حقوق الإنسان المعترف بها عالميا، وصدّقت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، أو انضمت إليها، والتزمت بالتوفيق بين تشريعاتها الوطنية والتزاماتها الدولية.
    Le Maroc a ratifié la plupart des instruments internationaux sur les droits de l’homme et créé un Conseil consultatif des droits de l’homme, qui veille à la compatibilité de la législation nationale avec l’esprit et la lettre des textes internationaux auxquels le Maroc a souscrit. UN وقد صدقت الحكومة على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان كما أنشأت مجلسا استشاريا لحقوق اﻹنسان يضمن تمشي تشريعات البلد مع روح ونص الصكوك الدولية التي يعتبر المغرب طرفا فيها.
    L'Uruguay, qui est partie à la plupart des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, accorde une priorité à la conclusion d'une convention générale contre le terrorisme international. UN إن أوروغواي التي انضمت إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب تولي الأولوية لإبرام اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus