Le souffle qui dépassait 300 mètres à la seconde a aplati les arbres et démoli la plupart des bâtiments. | UN | وهبت ريح عاصفة بسرعة تزيد على ٣٠٠ متر في الثانية فاقتلعت اﻷشجار ودمرت معظم المباني. |
la plupart des bâtiments endommagés ou détruits pendant la guerre du Golfe | UN | أصيبت معظم المباني بأضرار أو دمرت اثناء حرب الخليج |
la plupart des bâtiments endommagés ou détruits pendant la guerre du Golfe. | UN | أصيبت معظم المباني بأضرار أو دمرت أثناء حرب الخليج وحولت إلى مرفق لﻷنشطة غير المحظورة |
la plupart des bâtiments détruits pendant la guerre. Installation transformée pour des activités non interdites liées aux missiles. | UN | دمرت معظم المباني أثناء الحرب وحول إلى مرفق لﻷنشطة غير المحظورة المتصلة بالقذائف |
Les dépenses correspondantes au cours de la période précédente étaient de 61 900 dollars par mois, mais on pense que les besoins seront considérablement moindres cette période-ci, du fait que la plupart des locaux ont déjà été nettoyés à fond. | UN | وبلغ متوسط اﻹنفاق للفترة السابقة ٩٠٠ ٦١ دولار شهريا، ولكنه يتوقع أن يقل الطلب على هذه اللوازم إلى حد كبير خلال الفترة الحالية، وذلك ﻷن معظم المباني قد خضع لحملة تنظيف واسعة. |
Pour la rendre propre à la consommation, il faut au préalable traiter l'eau de pluie qui est recueillie sur le toit de la plupart des immeubles et des bâtiments publics. | UN | وتحتاج مياه الأمطار المجمعة في معظم المباني السكنية والعامة إلى معالجة قبل اعتبارها مأمونة للشرب. |
N'ayant guère été entretenus au cours des dernières années, la plupart des bâtiments scolaires du pays sont délabrés. | UN | 116 - تدهورت معظم المباني المدرسية في العراق بسبب قلة الصيانة أو انعدامها خلال السنوات الماضية. |
Toutefois, comme dans les autres zones, la plupart des bâtiments avaient été vidés de leur contenu. | UN | غير أنه على غرار المناطق اﻷخرى، كانت معظم المباني خالية من المحتويات. |
Ayant examiné la situation au cas par cas, la mission avait constaté que la plupart des bâtiments étaient soient intacts, soit en état de délabrement en raison du manque d'entretien. | UN | وقد فحصت بعثة مجلس أوروبا الحالات الافرادية، ووجدت أن معظم المباني لم يصبها أذى أو إنها في حالة تحتاج معها الى ترميم. |
la plupart des bâtiments sont, dans une certaine mesure, rénovés en tenant compte du permis de construire délivré pour les transformations, mais tous ne sont pas nécessairement conformes au Code de la construction. | UN | وتُحسَّن معظم المباني إلى حد ما كجزء من موافقة البناء المقدمة لإجراء تعديلات ولكنها قد لا تمتثل تماماً للوائح. |
Si je peux obtenir des ustensiles Cornstarch dans la plupart des bâtiments fédéraux d'ici l'automne, alors le VEEP a atterri. | Open Subtitles | اعني انه اذا استطعنا الحصول على اواني الذرة في معظم المباني الاتحادية بحلول الخريف حسنا, فييب ستهبط بسلام |
En outre, la construction de la plupart des bâtiments repose sur des standards de sous-catégorie et ne respecte pas même les codes de construction et les standards les moins stricts > > . | UN | كما أنّ معظم المباني تُشيَّد دون المستوى ولا تفي بشروط ومعايير البناء الدنيا. " |
la plupart des bâtiments ont été détruits et leur contenu, notamment les équipements de bureau, les ordinateurs et les documents, ont été détruits ou volés. | UN | وجرى تدمير و/أو سرقة معظم المباني ومحتوياتها بما في ذلك معدات المكاتب مثل أجهزة الحاسوب والوثائق. |
la plupart des bâtiments ne sont plus qu'un amas de décombres. | UN | وتحولت معظم المباني إلى أنقاض. |
Il a déclaré au Comité qu'il n'était pas propriétaire en droit strict des terrains et bâtiments puisque la plupart des bâtiments étaient construits sur des terrains qui ne lui appartenaient pas. | UN | وأوضحت الأونروا للمجلس أنه من حيث الجوهر ليست لها ملكية قانونية للأراضي والمباني لأن معظم المباني قد شيِّدت على أراض لا تملكها الأونروا. |
Au cours des débats qui ont suivi ces communications, les participants ont souligné que les pauvres devaient pouvoir bénéficier des bienfaits de l'architecture écologique et que la plupart des bâtiments verts avaient jusqu'à présent été construits pour les riches. | UN | وفي النقاش الذي أعقب ذلك، شدد المشتركون على الحاجة إلى عمارة مراعية للبيئة تتاح للفقراء، وأشاروا إلى أن معظم المباني المراعية للبيئة قد شُيدت حتى الآن من أجل الأغنياء. |
Une semaine plus tard, les autorités israéliennes ont promulgué des ordonnances d'expulsion visant la plupart des bâtiments qui restaient dans le village10. | UN | وبعد ذلك بأسبوع، أصدرت السلطات الإسرائيلية أوامر إخلاء استهدفت معظم المباني المتبقية في القرية(10). |
Les enquêteurs de la MONUC qui se sont rendus à Bogoro le 26 mars 2003 ont vu que la plupart des bâtiments et des maisons le long de la route principale avaient été détruits ou incendiés. | UN | 66 - ولاحظ محققو البعثة المعنيون بحقوق الإنسان الذين توجهوا إلى بوغورو في 26 آذار/مارس 2003 أن معظم المباني والمنازل الواقعة على الطريق الرئيسية قد دمرت أو حرقت. |
L'opération Bouclier défensif a commencé le 29 mars, avec une incursion à Ramallah, au cours de laquelle les Forces de défense israéliennes ont saisi la plupart des bâtiments du complexe du siège du Président Arafat. | UN | 23 - بدأت عملية الدرع الواقي يوم 29 آذار/مارس بعملية توغل قوات جيش الدفاع الإسرائيلي في رام الله، التي احتلت خلالها معظم المباني في مجمع مقر الرئيس عرفات. |
la plupart des locaux ont été pillés de fond en comble et ne disposent pas des installations d'hygiène nécessaires pour subvenir aux besoins des membres des contingents qui les occupent actuellement, de sorte que des travaux considérables de remise en état devront être entrepris pour rétablir le fonctionnement des infrastructures. | UN | ولقد تعرضت معظم المباني لعمليات سلب كثيرة وتفتقر إلى مرافق الاغتسال والمرافق الصحية المطلوبة لدعم أفراد القوات التي تشغل تلك اﻷماكن في الوقت الراهن، ويقتضي اﻷمر إجراء إصلاحات كثيرة لكي تصل تلك المرافق إلى مستوى تشغيلي. |
498. Au Brésil, la plupart des immeubles résidentiels ont depuis toujours été construits grâce aux économies familiales, sans faire appel aux systèmes de financement officiels. | UN | 498- وقد شيدت معظم المباني السكنية في البرازيل تاريخيا دون اللجوء إلى نظم التمويل الرسمية ولكن من خلال مدخرات الأسر في أغلب الأحيان تقريبا. |