"معظم المنتجات" - Traduction Arabe en Français

    • la plupart des produits
        
    • produits les plus
        
    Ce qui est vrai pour le coton l'est également pour la plupart des produits agricoles provenant des pays en développement. UN وما يسري على القطن يسري أيضا على معظم المنتجات الزراعية للبلدان النامية.
    L'effet de l'élargissement de la gamme des produits visés sur l'expansion des exportations industrielles risque d'être moins prononcé, car la plupart des produits industriels sensibles aux importations restent exclus et, pour de nombreux autres articles manufacturés, les capacités de production des PMA sont encore relativement faibles. UN ومن المرجح أن يكون تأثير توسيع نطاق المنتجات المشمولة على التوسع في الصادرات الصناعية أقل وضوحاً ﻷن معظم المنتجات الصناعية الحساسة من ناحية الاستيراد ما زالت مستبعدة وﻷن قدرات أقل البلدان نموا على توريد الصادرات لا تزال ضعيفة بالنسبة للعديد من المنتجات المصنﱠعة اﻷخرى.
    Les données relatives à la plupart des produits forestiers non ligneux sont rares et souvent contradictoires, d’où l’impossibilité d’effectuer des projections fiables. UN والبيانات عن معظم المنتجات الحرجية غير الخشبية شحيحة وغالبا ما تكون غير متسقة. وهي تشكل لذلك أساسا لا يُعول عليه لوضع اسقاطات للمستقبل.
    L'Initiative a pris effet le 5 mars 2001 pour la plupart des produits, sauf le sucre, le riz et la banane. UN وقد بدأ سريان هذه المبادرة على معظم المنتجات في 5 آذار/مارس 2001، باستثناء السكر والأرز والموز.
    Malgré la tourmente économique mondiale, la demande visant les produits les plus créatifs était demeurée forte tout au long de la décennie. UN وذكرت أنه على الرغم من الاضطرابات الاقتصادية العالمية، ظل الطلب على معظم المنتجات الإبداعية قوياً طوال العقد.
    7. la plupart des produits consommés par les utilisateurs finals connaissent divers degrés de traitement. UN ٧ - ويتطلب معظم المنتجات التي يستهلكها المستعملون النهائيون درجات مختلفة من التجهيز.
    Les règles relatives à la proportion d'éléments provenant du pays donneur sont applicables à la plupart des produits, ce qui peut beaucoup aider les PMA à satisfaire aux critères. UN وينطبق محتوى البلد المانح على معظم المنتجات التي تجعل من اﻷيسر بشكل كبير أن تفي أقل البلدان نمواً بالمعايير المحددة لهذا الغرض.
    Dans le secteur agricole, la plupart des produits pour lesquels la tarification a abouti à l'établissement de crêtes tarifaires ne sont pas visés par les principaux schémas nationaux. UN وفي القطاع الزراعي، نجد أن معظم المنتجات التي أدى فيها تحديد التعريفة إلى ذروة تعريفية هي منتجات غير مشمولة في المخططات الرئيسية لنظام اﻷفضليات المعمم.
    L'augmentation a été la plus marquée pour les minerais et les métaux mais, en dépit de quelques exceptions notables comme le coton, la plupart des produits des autres catégories ont également enregistré des hausses sensibles. UN وسجلت أكبر زيادة في مجموعة المعادن والفلزات، وعلى الرغم من بعض الاستثناءات مثل القطن، شاهدت معظم المنتجات التابعة لمجموعات أخرى ارتفاعاً كبيراً في الأسعار.
    Le schéma de préférences du Japon accorde l'admission en franchise à la plupart des produits industriels importés des PMA. UN ٤٣- وينص مخطط اليابان لنظام اﻷفضليات المعمم على إعفاء معظم المنتجات الصناعية المستوردة من أقل البلدان نمواً من الرسوم الجمركية.
    Pourtant, la plupart des produits africains ont un accès préférentiel aux principaux marchés mondiaux, et quoique les effets soient encore imprécis, la conclusion du cycle des Négociations d'Uruguay offre des possibilités mais aussi pose des défis pour la croissance du commerce des pays africains. UN غير أن معظم المنتجات اﻷفريقية تتمتع بفرص تفضيلية فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى اﻷسواق العالمية، ورغم أن اﻷمر لم يتضح تماما بعد، فإن أجواء ما بعد جولة مفاوضات أوروغواي تتيح للبلدان اﻷفريقية من الفرص مثلما تطرح عليها من التحديات في ميدان نمو التجارة.
    En ce qui concerne ces derniers, il existe pour la plupart des produits contenant du mercure des solutions de remplacement vendues à un prix similaire qui, parfois, sont plus performantes et plus économiques à long terme. UN أما بالنسبة للمستهلكين فإن أسعار معظم المنتجات المحتوية على الزئبق تماثل أسعار البدائل المتوفرة الخالية من الزئبق، كما أن أداء بعض البدائل قد يكون أفضل وقد تحقق وفورات على المدى الطويل مقارنةً بالمنتجات المحتوية على الزئبق.
    En réponse au durcissement du blocus imposé par les États-Unis, le Gouvernement cubain a augmenté le prix de la plupart des produits facturés en dollars. UN ونتيجة لتشديد اللوائح من جانب الولايات المتحدة، لجأت الحكومة إلى رفع أسعار معظم المنتجات " المسعرة بالدولار " .
    Les négociations commerciales multilatérales et régionales menées au cours des récentes décennies ont débouché sur des réductions notables des taux des tarifs douaniers sur la plupart des produits. UN 15 - وأضاف أن مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف والإقليمية قد أدت في العقود الأخيرة إلى خفض معدلات التعريفات الجمركية بدرجة كبيرة على معظم المنتجات.
    Les indicateurs pour la plupart des produits d'exportation de la région ont atteint leur plus haut niveau entre juin et août 2008; l'agrégat total (pétrole non compris) a monté en flèche en juillet. UN 19 - بلغ ارتفاع مؤشرات معظم المنتجات التصديرية للمنطقة أوجَهُ في الفترة من حزيران/يونية حتى آب/أغسطس 2008؛ وارتفع مجموع الأسعار (باستثناء النفط) ارتفاعاً شاهقاً في تموز/يولية.
    TrinitéetTobago a consolidé à 100 % les droits appliqués à la plupart des produits agricoles (dont les taux courants sont, dans la plupart des cas, de 40 %, ce qui est conforme au tarif extérieur commun de la Communauté des Caraïbes - CARICOM), et à un niveau plus élevé les taux applicables à quelques articles sensibles (comme la viande de volaille, le sucre, la laitue, le chou et le café). UN وثبتت ترينيداد وتوباغو تعريفات معظم المنتجات الزراعية عند مستوى 100 في المائة (ونسبها المطبقة في الغالب هي 40 في المائة وهي تتمشى مع التعريفة الخارجية المشتركة للمجتمع الكاريبي) وبعض المواد الحساسة عند مستويات أعلى (مثل الدواجن، والسكر، والخس، والملفوف والبن).
    S'agissant des mesures de contrôle des déchets, dans la pratique il est difficile d'identifier les articles et les déchets contenant de l'hexabromobiphényle mais si l'on présuppose que la plupart des produits contenant de l'hexabromobiphényle ont déjà été éliminés, aucune capacité de contrôle et de surveillance supplémentaire ne devrait être nécessaire. UN وفيما يتعلق بتدابير رقابة النفايات، فمن الصعب من الناحية العملية تحديد اللوازم والنفايات المحتوية على سداسي البروم ثنائي الفينيل، غير أنه استناداً إلى الافتراض بأن معظم المنتجات المحتوية على سداسي البروم ثنائي الفينيل قد تم التخلص منها، فإنه يمكن توقع ألا تكون هناك حاجة إلى المزيد من قدرات الرقابة والرصد.
    S'agissant des mesures de contrôle des déchets, dans la pratique il est difficile d'identifier les articles et les déchets contenant de l'hexabromobiphényle mais si l'on présuppose que la plupart des produits contenant de l'hexabromobiphényle ont déjà été éliminés, aucune capacité de contrôle et de surveillance supplémentaire ne devrait être nécessaire. UN وفيما يتعلق بتدابير رقابة النفايات، فمن الصعب من الناحية العملية تحديد اللوازم والنفايات المحتوية على سداسي البروم ثنائي الفينيل، غير أنه استناداً إلى الافتراض بأن معظم المنتجات المحتوية على سداسي البروم ثنائي الفينيل قد تم التخلص منها، فإنه يمكن توقع ألا تكون هناك حاجة إلى المزيد من قدرات الرقابة والرصد.
    Avant l'abandon par 3M de la plupart des produits contenant du SPFO, les substances apparentées au SPFO étaient utilisées dans des applications sur les tapis, le cuir, les vêtements, les textiles et les tissus d'ameublement, le papier, les emballages, les revêtements et additifs de revêtements, les produits de nettoyage industriels et ménagers, les pesticides et les insecticides. UN 34 - وقبل قيام شركة 3M بالتخلص التدريجي من معظم المنتجات المحتوية على حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، كانت المواد ذات الصلة بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني تستخدم في عدد من التطبيقات بما في ذلك السجاد، والجلود/الملابس، والمنسوجات/المفروشات، والورق والتعبئة والتغليف، والطلاء والمواد المضافة للطلاء، ومنتجات التنظيف الصناعية والمنزلية، ومبيدات الآفات والمبيدات الحشرية.
    C'est ainsi que, si la source de la nuisance est dans l'acte de production et non dans l'acte de consommation (hypothèse juste pour la plupart des produits agricoles), l'exportateur produit non seulement plus de biens, mais également plus d'effets négatifs sur l'environnement que l'importateur qui est avantagé du fait que les dégâts à l'environnement liés à la production se situent en partie dans un autre pays. UN وعليه، فإذا ما كان مصدر التوتر البيئي كامنا في فعل الانتاج وليس الاستهلاك )وهو افتراض وجيه في حالة معظم المنتجات الزراعية( فإن المصدر في هذه الحالة هو الذي ينتج أكثر، لا من حيث السلعة ولكن أيضا من حيث اﻵثار البيئية السلبية، في حين أن المستورد يفيد من حقيقة أن جزءا من التلف البيئي النابع من الانتاج إنما يقع في بلد آخر.
    Je suis ici pour en appeler à la conscience du monde au sujet des effets néfastes des prix élevés du carburant, qui empêchent plusieurs millions de personnes dans notre région d'avoir accès aux produits les plus essentiels de consommation humaine. UN إنني هنا لأناشد ضمير العالم بشأن الأثر السلبي لارتفاع أسعار الوقود، والذي يحرم عدة ملايين من البشر في منطقتنا من الحصول على معظم المنتجات الأساسية للاستهلاك البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus