"معظم المنظمات غير" - Traduction Arabe en Français

    • la plupart des organisations non
        
    la plupart des organisations non gouvernementales qui se proposent de s'occuper de la question des droits de l'homme en sont encore à prendre conscience de ces droits et s'attachent surtout à développer la discussion à leur niveau. UN ولا يزال معظم المنظمات غير الحكومية، التي تحاول العمل في مجال حقوق اﻹنسان، في مرحلة اﻹلمام بهذه الحقوق.
    À cet égard, nous sommes encouragés par le fait que la plupart des organisations non gouvernementales ont décidé de continuer de participer au Processus. UN وفي هذا السياق، يشجعنا قرار معظم المنظمات غير الحكومية مواصلة تعاونها مع العملية.
    Bien que la plupart des organisations non gouvernementales aient participé aux réunions de l'INGC et cherché à coordonner les efforts, certaines se sont refusées à le faire, ce qui a créé quelques difficultés. UN وبالرغم من أن معظم المنظمات غير الحكومية تعقد اجتماعات مع المعهد الوطني، وتحاول تنسيق جهودها، فقد كانت هناك بعض المشاكل مع تلك المنظمات غير الحكومية التي ترفض أن تشارك على نحو منسّق.
    Du fait de la récente opération militaire iraquienne, la plupart des organisations non gouvernementales travaillant dans la région ont cessé leurs activités en raison de l'insécurité dans laquelle travaillait leur personnel et de l'incertitude de la situation. UN ونتيجة للعملية العسكرية التي قام بها العراق مؤخرا، أوقفت معظم المنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة أنشطتها بسبب انعدام أمن موظفيها واضطراب الحالة.
    36. la plupart des organisations non gouvernementales appellent à une interdiction totale et universelle des mines terrestres antipersonnel. UN ٦٣- وقال إن معظم المنظمات غير الحكومية تطالب بحظر عالمي وشامل لجميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Il est intéressant de constater que la plupart des organisations non gouvernementales n'établissent aucune distinction entre les migrants en situation régulière et les migrants en situation irrégulière lorsqu'elles décrivent les bénéficiaires de leurs services. UN ومن المهم اﻹشارة إلى أن معظم المنظمات غير الحكومية لا تميز بين العمال المسجلين والعمال غير المسجلين عندما تشير إلى المستفيدين من خدماتها.
    Au niveau international, la plupart des organisations non gouvernementales collaborent avec les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales nationales en assurant une formation et en offrant une assistance technique. UN وعلى الصعيد الدولي، تميل معظم المنظمات غير الحكومية إلى التعاون مع الحكومات ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية من خلال توفير التدريب والمساعدة التقنية.
    la plupart des organisations non gouvernementales et des particuliers que le Rapporteur spécial a rencontrés ont considéré que la position officielle du gouvernement était sincère. UN وقد انعقد رأي معظم المنظمات غير الحكومية واﻷفراد الذين قابلهم المقرر الخاص على أن الموقف الرسمي الذي تتخذه الحكومة هو موقف يتسم بالصدق.
    Outre la lenteur des procédures administratives pour obtenir du Gouvernement soudanais l'autorisation de se rendre dans la zone d'Abyei, la saison des pluies a posé aussi des problèmes logistiques en rendant inaccessibles un grand nombre de routes saisonnières, notamment l'axe principal reliant la ville d'Abyei à Agok, où sont basées la plupart des organisations non gouvernementales. UN وإلى جانب الإجراءات الإدارية الطويلة الأمد للحصول على تصاريح السفر من حكومة السودان من أجل الوصول إلى منطقة أبيي، فرض موسم الأمطار معوقات لوجستية إضافية، مما قلل كثيرا من إمكانية الوصول إلى الطرق الموسمية، بما في ذلك الطريق الرئيسي بين بلدة أبيي وأقوك، حيث توجد مقار معظم المنظمات غير الحكومية.
    En conséquence, la plupart des organisations non gouvernementales ont fait parvenir leur rapport directement aux centres de liaison nationaux pour qu'il soit incorporé dans le rapport national correspondant. UN وبناءً على ذلك، قدمت معظم المنظمات غير الحكومية تقاريرها عن طريق مراكز التنسيق الوطنية التي أدمجتها مباشرة في التقارير الوطنية.
    Au niveau international, la plupart des organisations non gouvernementales reconnaissent que la Commission elle-même leur est ouverte et qu'elles y ont accès, mais elles recherchent de plus en plus des formes de participation plus concrètes, qui leur permettent d'influer directement sur la prise des décisions relatives au développement durable. UN وتدرك معظم المنظمات غير الحكومية على الصعيد الدولي انفتاح اللجنة ذاتها وسهولة الوصول إليها، ولكنها تتطلع بشكل متزايد نحو أشكال من المشاركة لها مغزاها بحيث تمكنها من أن تؤثر بشكل مباشر على صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    68. la plupart des organisations non gouvernementales soulignent que dans la série des massacres qui se sont échelonnés entre 1965 et 1993, les responsables de tels actes n'ont jamais été poursuivis ni déférés à la justice à l'issue d'une enquête ordonnée par les autorités. UN ٨٦- تؤكد معظم المنظمات غير الحكومية أنه، في سلسلة المذابح التي حدثت ما بين ٥٦٩١ و٣٩٩١، لم تجر أبداً ملاحقة المسؤولين عن أفعال كهذه ولا إحالتهم الى القضاء بعد تحقيق أمرت به السلطات.
    la plupart des organisations non gouvernementales (82 sur 104) ont pu désigner un ou plusieurs organismes des Nations Unies en réponse à cette question. UN وقد ذكرت معظم المنظمات غير الحكومية في ردها على هذا السؤال )٨٢ من ١٠٤ منظمة( كيانا أو أكثر لﻷمم المتحدة.
    Au lendemain de l'opération Serval et jusqu'à mi-février 2013, alors que la plupart des organisations non gouvernementales présentes dans le nord poursuivaient leurs activités, les mouvements hors des principales villes étaient suspendus. UN وفي أعقاب عملية سيرفال وحتى منتصف شباط/فبراير 2013، في حين واصلت معظم المنظمات غير الحكومية الموجودة في الشمال أنشطتها، توقفت الحركة خارج المدن الرئيسية.
    Pour la plupart des organisations non gouvernementales et des organisations autochtones participant aux débats sur la politique forestière, les vues de la société civile ne peuvent s'exprimer comme il convient au moyen des dialogues multipartites. UN وترى معظم المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية المشاركة في المناقشة الدولية بشأن السياسات المتعلقة بالغابات أن الحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين ليست وسائل ملائمة يمكن من خلالها التعبير عن آراء المجتمع المدني.
    Pour la plupart des organisations non gouvernementales et des organisations autochtones participant aux débats sur la politique forestière, les vues de la société civile ne peuvent s'exprimer comme il convient au moyen des dialogues multipartites. UN ويرى معظم المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية المشاركة في المناقشة الدولية بشأن السياسات المتعلقة بالغابات أن الحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين ليست وسائل ملائمة يمكن من خلالها نقل آراء المجتمع المدني.
    Les principaux organismes humanitaires ont du personnel clef qui travaille depuis Bangui, et la plupart des organisations non gouvernementales internationales sont en train de revenir dans le pays. UN 53 - وللوكالات الإنسانية الرئيسية موظفون أساسيون يعملون من بانغي كما أن معظم المنظمات غير الحكومية الدولية هي في طور العودة إلى البلاد.
    La référence générale aux < < entités privées ou constituées en société > > renvoie à la forme générale que revêtent la plupart des organisations non gouvernementales, sans pour autant s'y limiter. UN والإشارة العامة إلى " الكيانات الخاصة والشركات " تعكس الشكل الاعتيادي الذي تتخذه معظم المنظمات غير الحكومية، وليست على سبيل الحصر.
    54. La réunion, à laquelle ont participé des représentants de la plupart des organisations non gouvernementales ayant leur siège à Genève, a été l'occasion d'examiner des questions d'intérêt commun, l'évolution de la situation des droits de l'homme et les moyens par lesquels les organisations non gouvernementales pourraient appuyer concrètement les activités des titulaires de mandat. UN 54- وحضر الاجتماع معظم المنظمات غير الحكومية الموجودة في جنيف، وأتاح الاجتماع الفرصة لإثارة قضايا تهم الجانبين وناقش الاتجاهات في حالة حقوق الإنسان، فضلاً عن الطرق الملموسة لكي تدعِّم المنظمات غير الحكومية عمل المكلفين بولايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus