"معظم الوفيات" - Traduction Arabe en Français

    • la plupart des décès
        
    • la plupart des morts
        
    • plus de morts
        
    • la plupart de ces décès
        
    • la plupart des victimes
        
    • les décès
        
    Pourtant, une simple thérapie de réhydratation orale peut prévenir la plupart des décès. UN بيد أن اﻹماهة الفموية البسيطة من شأنها أن تمنع معظم الوفيات.
    la plupart des décès liés à la grossesse sont survenus au moment de l'accouchement ou peu après une interruption de grossesse. UN وحدث معظم الوفيات ذات الصلة بالحمل قرب وقت الولادة، أو مباشرة بعد انتهائها.
    Des deux côtés, la plupart des décès se sont produits au cours de la première phase mais il semblerait en revanche que la majorité des destructions se sont produites au cours de la seconde. UN وحدثت معظم الوفيات على كلا الجانبين في المرحلة الأولى ولكن يبدو أن معظم الأضرار المادية حدثت في المرحلة الثانية.
    Les armes classiques sont en fait à l'origine de la plupart des morts et des souffrances causées à de millions de personnes dans les conflits qui sévissent aujourd'hui dans le monde. UN فاﻷسلحة التقليدية في الواقع سبب معظم الوفيات ومعاناة ملايين الناس في الصراعات الدائرة في العالم اليوم.
    63. Parmi les armes légères, deux catégories doivent tout particulièrement retenir l'attention : tout d'abord, les armes de petit calibre qui sont probablement celles qui font le plus de morts dans les conflits actuels. UN ٣٦ - وهناك فئتان من اﻷسلحة الخفيفة تستحقان اهتماما خاصا. اﻷولى هي فئة اﻷسلحة الصغيرة التي يمكن أن تكون هي السبب في معظم الوفيات في المنازعات الحالية.
    la plupart de ces décès sont directement imputables à cinq causes obstétricales : hémorragie, septicémie, éclampsie, accouchement difficile et avortement à risque. UN ويعود معظم الوفيات إلى خمسة أسباب ولادية مباشرة: النزيف، والخمج، والتشنج الحملي، والولادة المعوقة، واﻹجهاض غير السليم.
    la plupart des victimes (morts ou blessés) ont été atteintes par les balles des Forces de défense israéliennes. UN وكانت معظم الوفيات والإصابات نتيجة للنيران التي أطلقها جيش الدفاع الإسرائيلي.
    la plupart des décès se sont produits entre l'âge de 65 ans et de 79 ans. UN وكانت معظم الوفيات لمن يتراوح عمرهم بين 65 و 79 سنة.
    la plupart des décès surviennent en Asie, mais c'est en Afrique que le risque de mourir de telles complications est le plus élevé. UN وتحدث معظم الوفيات في آسيا، لكن خطر الوفاة الأعلى هو في أفريقيا.
    Cependant, la plupart des décès liés au sida n'ont pas été enregistrés dans le système d'information sanitaire. UN إلا أن معظم الوفيات المتعلقة بالإيدز لم يتم تسجيلها في نظام المعلومات الصحية.
    De nouveaux progrès s'imposaient, la plupart des décès continuant de toucher les enfants les plus défavorisés et les jeunes filles. UN وبالمثل، يتعين تحقيق مزيد من التقدم نظراً لأن معظم الوفيات لا تزال تقع في أوساط الأطفال والبنات الصغار الأكثر حرماناً.
    la plupart des décès liés à la grossesse se produisent au moment de l'accouchement ou peu de temps après une interruption de grossesse. UN وتحدث معظم الوفيات المتصلة بالحمل قرب وقت الولادة، أو مباشرة بعد انتهائها.
    Les pays les moins avancés de l'Asie du Sud et du Sud-Est et les pays les moins avancés africains sont les plus touchés par le paludisme, mais la plupart des décès sont enregistrés en Afrique, notamment parmi les enfants. UN وتتفشي الملاريا أساسا في أقل البلدان نموا الواقعة جنوب آسيا وجنوب شرقها وفي أقل البلدان نموا في أفريقيا، في حين يحدث معظم الوفيات في البلدان الأفريقية الأقل نموا، لا سيما بين الأطفال.
    la plupart des décès maternels se produisent en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud. UN وتقع معظم الوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا.
    la plupart des décès maternels peuvent être évités grâce à une nutrition adaptée, la présence d'accoucheurs qualifiés et l'offre de soins de santé avant, pendant et après l'accouchement. UN ويمكن تفادي معظم الوفيات النفاسية بالتغذية الكافية، والقابلات الماهرات، والرعاية الأساسية قبل الولادة وفي أثنائها وبعدها.
    la plupart des décès maternels ont lieu pendant ou peu après l'accouchement et la majorité pourraient être évités si les femmes pouvaient étaient assistées par des professionnels de santé qualifiés disposant du matériel et des médicaments nécessaires pour éviter et traiter les complications. UN وتحدث معظم الوفيات النفاسية أثناء الولادة أو بعدها بقليل، ويمكن منعها جميعها تقريبا إذا حصلت المرأة في ذلك الوقت على مساعدة اختصاصي مهني في الرعاية الصحية مع توفير المهارات والمعدات والأدوية اللازمة لمنع حدوث مضاعفات وعلاجها.
    Chez les hommes, le cancer de la prostate est le cancer le plus fréquent touchant l'appareil reproductif et il apparaît à un âge avancé, la plupart des décès se produisant après 70 ans. UN والسرطان الرئيسي الذي يصيب الجهاز التناسلي لدى الرجال هو سرطان البروستاتا الذي يظهر لدى ذوي الأعمار الكبيرة وتقع معظم الوفيات الناجمة عنه بعد سن السبعين.
    Comme la plupart des décès se produisaient durant les premières heures d'une catastrophe, il était essentiel de développer la capacité des communautés à faire face aux situations de crise. UN ونظرا لأن معظم الوفيات تحدث أثناء الساعات الأولى بعد حدوث الكارثة، من الجوهري بناء قدرة للمجتمع المحلي على الاستجابة لحالة حرجة.
    Il est bien connu qu'aujourd'hui, c'est aux armes classiques, notamment aux armes légères et de petit calibre, que l'on doit la plupart des morts et des souffrances provoquées par les conflits de par le monde. UN وثمة حقيقة معروفة عموما مفادها أن الأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، هي مصدر معظم الوفيات والمعاناة في الصراعات حول العالم اليوم.
    Le Conseil de sécurité prend note de l'opinion du Secrétaire général sur l'importance du `microdésarmement'— tel que défini dans son rapport — pour le règlement des conflits dont s'occupe l'ONU et selon laquelle les armes légères sont probablement celles qui font le plus de morts dans ces conflits. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما بالتقييم الذي أجراه اﻷمين العام ﻷهمية " نزع السلاح الجزئي " ، على نحو ما يصفه في ورقته، في حل المنازعات التي تعالجها اﻷمم المتحدة في الوقت الحاضر، وبما يذهب إليه اﻷمين العام من أن اﻷسلحة الصغيرة قد تكون سبب معظم الوفيات التي تقع في هذه المنازعات.
    la plupart de ces décès sont intervenus au cours de la période néonatale, ce qui constitue un défi pour le système de santé étant donné que ce type de décès est plus difficile à éviter. UN وقد حدثت معظم الوفيات في أثناء الفترة السابقة للولادة، وذلك يمثل تحديا لنظام الرعاية الصحية لأنه من الأصعب منع وقوع هذه الوفيات.
    91. la plupart des victimes de l'opération militaire lancée à Bab Amr en février 2012 ont trouvé la mort au cours d'un pilonnage aveugle mené par les forces gouvernementales essentiellement contre des infrastructures civiles et des zones résidentielles. UN 91- وجاءت معظم الوفيات المسجلة في بابا عمرو أثناء العمليات العسكرية التي بدأت في شباط/فبراير 2012 نتيجة لعمليات قصف عشوائي واسع النطاق قامت بها القوات الحكومية مستهدفة البنى التحتية المدنية الرئيسية والمناطق السكنية.
    Hélas, dans la plupart des cas, les décès et accidents mortels pourraient être évités grâce à une intervention appropriée. UN ومن المحزن أن معظم الوفيات والإصابات المهلكة يمكن تفاديها لو نفذت تدابير مانعة ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus