"معظم الوقت" - Traduction Arabe en Français

    • la plupart du temps
        
    • tout le temps
        
    • souvent
        
    • la moitié du temps
        
    • la majeure partie
        
    • le plus
        
    • beaucoup de temps
        
    • plus de temps
        
    • pour l'essentiel
        
    • grande partie du temps
        
    • essentiel de leur temps
        
    • surtout
        
    C'est un cône volcanique massif, qui est, heureusement, endormi la plupart du temps. UN وهو جبل بركاني، يمثل مخروطا ضخما، يظل ساكنا معظم الوقت لحسن الحظ.
    la plupart du temps, j'étais persuadé d'avoir pété les plombs. Open Subtitles أجل، معظم الوقت كنت مقتنعاً أنني كنت تائهاً
    La surveillance a dit qu'elle restait à la maison la plupart du temps et ils sont allés à un cours de yoga. Open Subtitles أيّ معلومات جديدة عنها؟ مراقبها يقول أنا تبقى في المنزل معظم الوقت ومن ثَمّ تذهب إلى صف اليوجا
    Je les emmène tous, mais ils resteront en mode avion presque tout le temps. Open Subtitles سوف احضرهم جميعاً و لكنني سوف اضعهم على وضع الطيران معظم الوقت
    Accusez un ancien alcoolo d'avoir dérapé et vous aurez souvent raison. Open Subtitles اتهم سكير متعافي بالانزلاق و معظم الوقت ستكون محقاً
    la moitié du temps, je pensais que j'étais hanté par Ali, l'autre moitié de temps je pensais que j'étais en train d'auditionner pour American Idol. Open Subtitles اعني ان معظم الوقت ظننت انني كنت مع الى والوقت الاخر والوقت الاخر كنت امتحن , لمسابقة اميركان ايديول
    Tu sais, c'est très intéressant, mais la plupart du temps tu penses que les gens te regardent, alors qu'ils ne le font pas. Open Subtitles تعلم، إنّه أمر مثير للاهتمام ولكن معظم الوقت تعتقد أن الناس يطالعونك، لكنّهم ليسوا كذلك، تفكيرهم بمكان آخر.
    la plupart du temps c'est rigolo parcequ'ils ne comprennent rien à ce que je fais Open Subtitles حقاً معظم الوقت يكون الأمر ممتعاً لأنّهم لا يستوعبون ما تقوم به
    Oui... mais la plupart du temps, je serai tout là-bas. Open Subtitles نعم، ولكن في معظم الوقت سأكون مخرجا هناك.
    Eh bien, parfois je me sens comme isolé... mais la plupart du temps, je me sens vraiment connecté... vraiment comme engagé dans ce processus actif. Open Subtitles في الواقع, أشعر أحيانا بنوع من الإنعزال و لكن معظم الوقت, أشعر بالترابط حقا حقا, كأنني, منشغل بهذه العملية الحيوية
    Le petit ne regarde pas les mots en détail, alors la plupart du temps, il devine. Open Subtitles انظر الولد لا ينظر بتمعن في تفاصيل الكلمه لذلك فهو معظم الوقت يخمن
    Les filles vivant dans les zones rurales souffrent davantage car, la plupart du temps, elles ne sont pas privilégiées lorsque, en raison de ressources insuffisantes, il faut faire un choix quant à qui scolariser. UN وتعاني الفتيات اللائي يعشن في المناطق الريفية ما هو أكثر، نظراً لعدم تفضيلهن معظم الوقت عندما يكون هناك مجال لاختيار من يتم تسجيله، بسبب نقص الأموال اللازمة.
    Pendant le reste de l'année, la demande de salles petites et moyennes a été, la plupart du temps, supérieure à l'offre. UN وخلال باقي السنة، كان الطلب على الغرف المتوسطة الحجم والصغيرة يتجاوز المتاح منها في معظم الوقت.
    la plupart du temps le droit de veto n'a pas besoin d'être exercé. UN وبالتالي لم تعد هناك حاجة في الواقع لاستخدام حق النقض في معظم الوقت.
    Les chômeurs bénéficiaient la plupart du temps de paiements de transfert effectués par les gouvernements. UN وقد تم التخفيف من وطأة البطالة في معظم الوقت عن طريق المدفوعات التحويلية من الحكومات.
    Aung San Suu Kyi a été maintenue la plupart du temps au secret. UN وحبست آونغ سان سو كيي في معظم الوقت حبساً انفرادياً.
    C'est un bébé, elle prend de mauvaises décisions tout le temps, surtout, je crois, que ça me terrifie. Open Subtitles إنها طفله وإنها تقوم بإتخاذ قرارات سيئه طول الوقت في معظم الوقت أعتقد أنها تحاول إخافتي
    Parfois je le trouve sympa mais le plus souvent, il m'énerve. Open Subtitles أجل، أحيانا يكون رائعاً، ولكن معظم الوقت يصيبنى بالجنون
    Ta boutique est fermée la moitié du temps. Tu agis comme un fou. Open Subtitles متجرك مغلق معظم الوقت تصرفاتك كلها جنونية
    Un seul rapport a été publié en 2007, la majeure partie de l'activité ayant été absorbée par l'élaboration d'un rapport d'enquête. UN ولم يصدر سوى تقرير واحد في عام 2007، حيث إن معظم الوقت أنفق في وضع تقرير للتحقيقات.
    On a d'abord passé beaucoup de temps en tant qu'amis. Open Subtitles لذلك بدأنا بقضاء معظم الوقت معاً, كأصدقاء فقط
    Eh bien, je pense que j'aurais dû passer plus de temps avec mes enfants. Open Subtitles حسنا , افترض اني تمكنت من قضاء معظم الوقت مع اولادي
    555. Le théâtre des opérations de la Mission est resté calme pour l'essentiel. UN ٥٥٥ - وظلت منطقة عمليات البعثة هادئة معظم الوقت.
    Si les déclarations atteignent ou dépassent dix minutes, les interventions officielles accapareront la plus grande partie du temps, et il n'en restera guère pour le dialogue. UN فإذا تم اﻹدلاء ببيانات تستغرق ١٠ دقائق أو أكثر، فسوف يستنفذ معظم الوقت في مداخلات رسمية ولن تتاح سوى فرصة ضئيلة للحوار.
    Le Comité est fermement convaincu que les cadres supérieurs devraient passer l'essentiel de leur temps dans leur lieu d'affectation d'origine pour gérer les tâches quotidiennes afférant au fonctionnement de leur département ou bureau. UN وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا أنه ينبغي لكبار المديرين أن يقضوا معظم الوقت في أماكن عملهم يديرون الأعمال اليومية لإدارتهم أو مكاتبهم.
    Tu es supérieur à nous, un peu désolé pour nous, mais surtout content que tu ne sois pas nous. Open Subtitles أنت أفضل منا وتشعر بالأسى علينا قليلًا ولكن معظم الوقت مسرور لأنك لست بمكاننا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus