"معظم مجالات" - Traduction Arabe en Français

    • la plupart des domaines
        
    • la plupart des secteurs
        
    • la plupart des aspects
        
    • la majorité des
        
    • principaux domaines
        
    • plupart des domaines de
        
    Les programmes intégrés, tels que ceux relatifs au cuir et au jute, recouvrent la plupart des domaines clefs. UN وتشمل البرامج المتكاملة مثل البرامج المتعلقة بالجلود والجوت معظم مجالات التركيز.
    Elles montrent le déséquilibre en faveur des femmes ainsi que les meilleurs résultats obtenus par celles-ci dans la plupart des domaines étudiés dans le rapport. UN وهذا دليل على أن المرأة تتقدَّم على الرجال في معظم مجالات الدراسة الواردة في هذا التقرير.
    Il a une grande capacité et une compétence approfondie dans la plupart des domaines prioritaires du PNUD. UN ولدى المركز قدرة قوية وخبرة متعمقة في معظم مجالات البرنامج الإنمائي ذات الأولوية.
    la plupart des secteurs du Secrétariat connaissent une évolution importante dans ce domaine. UN إذ تمر معظم مجالات العمل باﻷمانة العامة بتغييرات هامة في هذا الصدد.
    Il n’en est pas moins évident cependant que l’option publication est essentielle pour la plupart des secteurs du Secrétariat. UN ومن الواضح، مع هذا، أن خيار المنشورات يشكﱢل خيارا أساسيا فيما يخص معظم مجالات اﻷمانة العامة.
    L'interdépendance de la plupart des domaines d'intervention entraîne inévitablement des chevauchements entre les activités de la MINUSTAH et de l'équipe de pays. UN وتترابط معظم مجالات التركيز في ما بينها، مما يؤدي حتماً إلى حدوث تداخلات بين عمل البعثة وعمل فريق الأمم المتحدة القطري.
    Comme dans la plupart des domaines qui touchent à l'élaboration des politiques, l'essence de ce processus est celui de l'accumulation du savoir par l'expérience. UN وعلى غرار ما عليه الحال في معظم مجالات صنع السياسة، يوجد جوهر هذه العملية في الخبرة المتجمعة للتعلم عن طريق العمل.
    Le cadre juridique fournit une solide base institutionnelle en vue de la promotion et de la surveillance de la plupart des domaines relatifs aux droits de l'homme. UN ويوفر الإطار القانوني أساساً مؤسسياً قوياً لتعزيز ومراقبة معظم مجالات حقوق الإنسان.
    Le rapport du Secrétaire général indique clairement que les progrès sont lents dans la plupart des domaines, sinon tous, du Consensus de Monterrey. UN ويشير تقرير الأمين العام بوضوح إلى بطء التقدم المحرز في معظم مجالات توافق آراء مونتيري، إن لم يكن فيها جميعا.
    Les moyens opérationnels ont également été renforcés dans la plupart des domaines d'activité de ces deux départements. UN كما تعززت القدرات على مستوى العمل في معظم مجالات أنشطة الإدارتين.
    105. Au Kenya, les vérificateurs ont noté que dans la plupart des domaines où une formation était prévue dans le premier programme de formation annuel, on n'avait rien pu faire jusqu'en octobre 1993. UN ١٠٥ - وأوضح استعراض أنشطة التدريب المضطلع بها في كينيا أن معظم مجالات التدريب المبينة في أول خطة تدريب سنوية على الاطلاق لم يمكن تغطيتها حتى تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    Par " multiculturalisme " , on entendait un processus de transformation des populations de migrants en collectivités ethniques qui, si elles demeuraient distinctes du reste de la population, n'en bénéficiaient pas moins de droits égaux dans la plupart des domaines. UN وأما تعددية الثقافات فهي تنطوي على تحويل السكان المهاجرين الى مجتمعات إثنية تبقى متميزة عن الشعب المضيف ولكنها ممنوحة حقوقا مساوية في معظم مجالات الحياة.
    Les différences de perspectives qui s'offrent aux hommes et aux femmes en ce qui concerne leurs enfants ont des répercussions dans la plupart des domaines de l'existence quotidienne aussi bien pour les femmes que pour les hommes. UN والفروق بين فرص الرجل والمرأة فيما يتعلق بأطفالهما تترتب عليها آثار في معظم مجالات الحياة المدنية بالنسبة للرجل والمرأة معا.
    Dans la République fédérale de Yougoslavie, la proclamation de la loi martiale a donné aux hauts fonctionnaires du Ministère de l’intérieur et de l’armée yougoslave des pouvoirs étendus touchant la plupart des domaines d’activité civile. UN وداخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، خول إعلان اﻷحكام العرفية رسميا مسؤولي وزارة الداخلية والجيش اليوغوسلافي صلاحيات واسعة على معظم مجالات النشاط المدني.
    En mai 1997, le Gouvernement britannique a entrepris une étude de la défense stratégique, qui a porté sur la plupart des secteurs de la défense du Royaume-Uni. UN 9 - وبدأت حكومة المملكة المتحدة استعراض الدفاع الاستراتيجي في أيار/مايو 1997 للنظر في معظم مجالات دفاع المملكة المتحدة.
    La loi est directement appliquée par l'Inspection dans la plupart des secteurs d'emploi, par exemple sur les chantiers de construction, sur les sites industriels et les installations du secteur public. UN وتقوم إدارة التفتيش بإنفاذ هذا القانون مباشرة في معظم مجالات الاستخدام، مثل مواقع التشييد ومنشآت القطاعين الصناعي والعام.
    C'est sur le plan de l'emploi que les réfugiés et les immigrés s'en sont le plus ressentis, mais on a constaté qu'ils étaient aussi plus mal lotis que les Suédois dans la plupart des secteurs de la société et que cet écart ne cessait de s'accentuer. UN وكانت آثار الركود محسوسة بأشد ما يكون في حالة سوق عمل اللاجئين والمهاجرين، الذين كانوا في حال أسوأ من السويديين في معظم مجالات المجتمع، كما كانت الفجوة بينهما آخذة في الاتساع.
    L'emploi limité ou l'absence de données ventilées par sexe dans la plupart des secteurs du développement pose un problème majeur. UN 384 - ويشكل الاستخدام المحدود للبيانات المصنفة حسب الجنس وعدم توفرها في معظم مجالات التنمية تحديا رئيسيا.
    L'OMC n'est toutefois pas un remède universel aux maux dont souffre le commerce mondial. Aucune nouvelle réglementation ne pourrait changer le fait que, dans la plupart des secteurs d'exportation, les pays développés auront l'avantage sur les pays en développement. UN بيد أن منظمة التجارة العالمية ليست دواء شافيا لكل مساوئ التجارة العالمية، ولا يمكن ﻷية قواعد جديدة أن تغير واقع أن ستتمتع البلدان المتقدمة النمو في معظم مجالات التصدير بميزة نسبية بالمقارنة بالبلدان النامية.
    Les possibilités d'adoption de nouveaux instruments sont de plus en plus limitées étant donné que les instruments en vigueur visent déjà la plupart des aspects des transports*. UN وتتناقص بشكل مطرد إمكانية وضع صكوك قانونية جديدة، حيث أن الصكوك القائمة تغطي بالفعل معظم مجالات النقل.
    Au fil des ans, le Corps commun d'inspection a participé à la majorité des grandes réformes opérées au sein du système des Nations Unies en établissant des rapports de qualité et en formulant des recommandations pertinentes. UN أسهمت وحدة التفتيش المشتركة على مدى سنوات في معظم مجالات الإصلاح الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة من خلال إعداد تقارير رفيعة النوعية وتقديم توصيات مناسبة.
    Elle collabore étroitement avec le système des Nations Unies dans la plupart de ses principaux domaines d'activité. UN وتتعاون المنظمة تعاوناً وثيقاً مع منظومة الأمم المتحدة في معظم مجالات نشاطها الرئيسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus