"معظم مشاريع" - Traduction Arabe en Français

    • la plupart des projets
        
    • plupart des projets de
        
    • la plupart des activités
        
    • la majorité des projets
        
    • la majeure partie des projets
        
    • plupart des projets d
        
    la plupart des projets d'articles qui viennent d'être cités appellent un réexamen. UN ويبدو أن معظم مشاريع المواد التي ذكرها تقتضي إعادة نظر من جانب اللجنة.
    la plupart des projets financés par le Programme de microfinancements portent sur la biodiversité, puis les changements climatiques et la dégradation des sols. UN ويركز معظم مشاريع برنامج المنح الصغيرة على التنوع البيولوجي، ثم على تغير المناخ وتدهور الأراضي.
    Il n'est pas surprenant que la plupart des projets de résolution présentés à la Commission relèvent de ce groupe. UN وليس من المستغرب أن معظم مشاريع القرارات المعروضة في هذه اللجنة تتعلق بهذه المجموعة.
    L'application du sous-programme 2 nécessite une coordination permanente avec les institutions spécialisées des Nations Unies et les institutions associées à l'Organisation, ces organismes contribuant souvent dans leurs domaines de compétence respectifs à la plupart des activités de coopération avec les organisations régionales. UN يقتضي تنفيذ البرنامج الفرعي ٢ تنسيقا دائما مع وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة والمؤسسات المرتبطة باﻷمم المتحدة حيث انها كثيرا ما تسهم في ميادين اختصاص كل منها، في معظم مشاريع التعاون مع المنظمات الاقليمية.
    Cela étant, l'interdiction est maintenue en ce qui concerne le secteur privé, paralysant ainsi la majorité des projets de construction. UN ومع ذلك، يظل الحظر فيما يتعلق بالقطاع الخاص قائما، وهو ما أدى فعليا إلى تعليق معظم مشاريع البناء.
    En Nouvelle-Zélande, la plupart des projets de loi sont soumis à une commission spéciale pour examen après la première lecture. UN ففي نيوزيلندا، تحال معظم مشاريع القوانين إلى لجنة مصغرة للنظر فيها بعد القراءة الأولى.
    L'observateur a précisé que la plupart des projets de la Banque mondiale étaient adoptés par consensus. UN وأضاف أن معظم مشاريع البنك الدولي قد اعتمدت بتوافق الآراء.
    Toutefois, l'esprit de conciliation qui a prévalu a permis de réaliser un consensus sur la plupart des projets qui doivent être soumis à l'examen du Conseil. UN بيد أن روح التعاون التي سادت في المشاورات سمحت بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن معظم مشاريع المقررات المزمع تقديمها لكي ينظر فيها المجلس.
    la plupart des projets de résolution cherchent aussi insidieusement à faire appliquer un avis consultatif de la Cour internationale de Justice par l'Assemblée générale. UN كما أن معظم مشاريع القرارات تسعى بصورة غير حكيمة إلى تنفيذ الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية عن طريق الجمعية العامة.
    La Division clôturera financièrement la plupart des projets du précédent cycle de programmation. UN وستقوم الشعبة أيضا بإقفال معظم مشاريع دورة البرمجة السابقة ماليا.
    Le transfert de la technologie et des connaissances pratiques est un élément capital de la plupart des projets d'assistance. UN ونقل التكنولوجيا والدراية عنصر رئيسي في معظم مشاريع المعونة.
    la plupart des projets d'assistance directe concernent le secteur des petites et moyennes entreprises (PME) et les institutions publiques et privées susceptibles d'aider les petites entreprises existantes ou en voie de création. UN وقد وجهت معظم مشاريع المساعدة المباشرة إلى دعم قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة وإلى مؤسسات القطاعين العام والخاص التي تستطيع تقديم العون إلى اﻷعمال التجارية الصغيرة سواء الجديدة أو القائمة.
    En fait, la plupart des projets de la FAO ont lieu simplement dans des régions où il se trouve que la plupart des peuples sont autochtones. UN ففي الواقع، أن تنفيذ معظم مشاريع المنظمة يتم في مناطق يتصادف أن تكون أغلبية سكانها من الشعوب الأصلية.
    Ce fait, allié à l’importance de la plupart des projets d’infrastructure rend l’évaluation des propositions beaucoup plus complexe qu’elle ne l’est dans les méthodes plus traditionnelles de passation de marchés. UN ومن شأن ذلك وشأن ضخامة معظم مشاريع البنى التحتية ، أن يجعلا مهمة تقييم المقترحات تفوق كثيرا في تعقد أشكال الاشتراء اﻷكثر تقليدية .
    la plupart des projets d'AEC sont restés relativement modestes, que l'on considère les investissements qui leur ont été consacrés ou leur contribution individuelle à la réduction ou à la fixation des émissions de gaz à effet de serre. UN وظل معظم مشاريع اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً مشاريع صغيرة نسبياً من حيث الاستثمار ومساهمة كل منها في تخفيف غازات الدفيئة.
    82. Compte tenu des besoins considérables des pays africains dans ce domaine, la plupart des projets de la CNUCED comportent à la fois un volet mise en valeur et un volet formation. UN ٨٢- تلبية للحاجة الماسة للبلدان اﻷفريقية في هذا المجال، تشتمل معظم مشاريع اﻷونكتاد على محتوى إنمائي وتدريبي على السواء.
    46. la plupart des projets de résolution sont mis au point au cours de consultations officieuses. UN ٤٦ - تنقح معظم مشاريع القرارات أثناء مشاورات غير رسمية.
    L'application du sous-programme 2 nécessite une coordination permanente avec les institutions spécialisées des Nations Unies et les institutions associées à l'Organisation, ces organismes contribuant souvent dans leurs domaines de compétence respectifs à la plupart des activités de coopération avec les organisations régionales. UN يقتضي تنفيذ البرنامج الفرعي ٢ تنسيقا دائما مع وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة والمؤسسات المرتبطة باﻷمم المتحدة حيث انها كثيرا ما تسهم في ميادين اختصاص كل منها، في معظم مشاريع التعاون مع المنظمات الاقليمية.
    la majorité des projets d'aide aux pauvres visant les populations rurales. UN وقد أقيم معظم مشاريع الإغاثة هذه في المناطق الريفية.
    Si, au début, le Bureau des services d'appui au projet de l'ONU exécutait la majeure partie des projets de CTPD, désormais l'accent serait davantage mis sur l'exécution nationale. UN ولاحظ أن معظم مشاريع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية قد نفذها في الماضي مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، ولكن في المستقبل سيجري التشديد بصورة متزايدة على التنفيذ الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus