"معظم مناطق" - Traduction Arabe en Français

    • la plupart des régions
        
    • la plupart des zones
        
    • la plus grande partie
        
    • presque toutes les régions
        
    • la majeure partie
        
    • la plupart des secteurs
        
    • grande partie de
        
    • la majorité des zones
        
    • plupart des régions de
        
    • la majorité des régions
        
    • la plupart des quartiers
        
    • plupart des autres régions
        
    Ces problèmes ont une dimension mondiale car ils concernent la plupart des régions du monde et appellent donc une action collective de la communauté internationale. UN وهذه المشاكل لها أبعاد عالمية من حيث أنها تؤثر في معظم مناطق العالم وتتطلب عملا جماعيا من جانب المجتمع الدولي.
    Ces problèmes ont une dimension mondiale car ils concernent la plupart des régions du monde et appellent donc une action collective de la communauté internationale. UN وهذه المشاكل لها أبعاد عالمية من حيث أنها تؤثر في معظم مناطق العالم وتتطلب عملا جماعيا من جانب المجتمع الدولي.
    Elle touche aussi bien les pays développés que les pays en voie de développement dans la plupart des régions. UN إذ أنها ستؤثر في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، عبر معظم مناطق العالم.
    L'aide à la pêche est jusqu'ici restée négligeable car la plupart des zones de pêche demeurent dangereuses et, dans certaines régions, les pêcheurs traditionnels se sont enfuis avec leurs bateaux. UN أما الدعم لقطاع المصايد فقد بقي نزرا لحد اﻵن، باعتبار أن معظم مناطق الصيد لا تزال غير آمنة كما نزح الصيادون التقليديون بمراكبهم عن عدد من المناطق.
    Dans la plupart des régions du monde, on compte désormais plus de 80 filles pour 100 garçons inscrits à l'école primaire. UN وفي معظم مناطق العالم تجاوز معدل التحاق البنات بالتعليم الابتدائي نسبة 80 في المائة من معدل التحاق الأولاد.
    Notant l'amélioration de la sécurité et de la stabilité dans la plupart des régions de Somalie, UN وإذ يلاحظ التحسن في مجال اﻷمن والاستقرار في معظم مناطق الصومال،
    Malheureusement, cela n'est pas possible dans la plupart des régions de la Somalie. UN ومن المؤسف أن هذا اﻷمر غير ممكن في معظم مناطق الصومال.
    La Fondation est désormais présente dans la plupart des régions d'Irak, puisqu'elle a ouvert de nouvelles antennes dans l'ouest du pays. UN تعمل المؤسسة الآن في معظم مناطق العراق، بعد أن فتحت فروعاً جديدة في الجزء الغربي من هذا البلد.
    Toutefois, dans la plupart des régions du monde, l'application de la Déclaration demeure une véritable gageure. UN إلا أن تنفيذ هذا الإعلان لا يزال يشكل تحدياً كبيراً في معظم مناطق العالم.
    Les femmes s'y complaisent encore dans la plupart des régions du Tchad. UN ولا تزال هذه العادات تلقى ترحيباً من النساء في معظم مناطق تشاد.
    Les avions modernes ont réduit les distances et augmenté les capacités d'emport et peuvent relier directement la République populaire démocratique de Corée à la plupart des régions du monde. UN فقد أدت الطائرات الحديثة إلى زيادة المسافات المقطوعة والقدرات المتعلقة بالحمولة، ويمكنها أن تربط جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مباشرة ببلدان تقع في معظم مناطق العالم.
    Le taux de criminalité est resté élevé dans la plupart des régions du pays et a même augmenté dans l'ouest. UN وظل معدل الجريمة مرتفعا في معظم مناطق البلد حيث زاد في المناطق الغربية.
    Des agonistes synthétiques des récepteurs cannabinoïdes qui présentent des effets similaires à ceux du cannabis sont également disponibles dans la plupart des régions du monde. UN وتتوافر أيضا في معظم مناطق العالم شبائه القنَّبين الاصطناعية المستثيرة للمستقبلات التي تحاكي القنب في تأثيرها.
    Dans la plupart des régions du monde, on a constaté qu’en général, l’âge du mariage reculait. UN وقد سُجل اتجاه عام نحو تأخير الزواج في معظم مناطق العالم.
    De plus, des processus consultatifs ont été lancés dans la plupart des régions du monde et se sont révélés un moyen efficace d'encourager le dialogue et la coopération. UN وإضافـة إلى ذلك، يجـري تنظيم عمليات تشاور في معظم مناطق العالم وقد أخـذت تثبـت فعاليتها في تعزيز الحوار والتعاون.
    Nous notons que dans la plupart des zones de conflit, il existe des cadres négociés pour le règlement des différends. UN ونحن نلاحظ وجود أطر متفاوض عليها في معظم مناطق الصراع لحل تلك الخلافات.
    Ce sont quelque 150 pays où se trouvent réunies la plupart des zones boisées de la planète qui prennent part aux neuf initiatives internationales et régionales consacrées aux critères et aux indicateurs; UN وبالإضافة إلى ذلك يشارك 150 بلدا تقريبا في 9 عمليات معايير ومؤشرات دولية وإقليمية تغطي معظم مناطق الغابات في العالم؛
    Dans la plupart des zones où se trouvent les lacs de pétrole, le degré de pollution rendra sans doute inévitable l'excavation des sols. UN وفي معظم مناطق البحيرات النفطية ستحتم درجة التلوث، على الأرجح، اللجوء إلى حفر التربة.
    Toutefois, le fait même que ces services sont maintenant dispensés dans la plus grande partie du Kosovo est remarquable en soi. UN لكن تقديم الخدمات حاليا في معظم مناطق كوسوفو يمثل إنجازا كبيرا.
    Douze d'entre elles étaient des affaires contentieuses faisant intervenir des États de presque toutes les régions du monde. UN وكانت ١٢ منها قضايا منازعات تشمل دولا من معظم مناطق العالم.
    Toutefois, la majeure partie du Bahr el-Ghazal demeure pratiquement inaccessible à cause du minage des routes, du manque d'infrastructures et de l'insécurité qui règne dans certaines zones rurales. UN بيد أن الوصول إلى معظم مناطق بحر الغزال لا يزال متعذرا نتيجة لانتشار اﻷلغام من الطرق والافتقار إلى الهياكل اﻷساسية وانعدام اﻷمن في بعض المناطق الريفية.
    Par ailleurs, 383 membres de la police communautaire sont déployés dans leurs villages respectifs dans la plupart des secteurs de l'île. UN يضاف إلى ذلك، أن 383 من أفراد الشرطة المجتمعية يعملون في قراهم في معظم مناطق الجزيرة.
    Il diffuse les programmes de TV-IN dans la plupart des régions de la Fédération et dans une grande partie de la Republika Srpska aux alentours de Banja Luka. UN وهي تنقل برامج التليفزيون إلى معظم مناطق الاتحاد، وإلى أجزاء كبيرة من جمهورية صربسكا في المناطق المحيطة ببانيا لوكا.
    Les FDLR sont coupées de leurs sources d'approvisionnement et de financement, ayant été chassées de la majorité des zones minières et privées de l'appui des populations. UN تم عزل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عن مصادر إمدادها وتمويلها، لأنها طُردت من معظم مناطق التعدين وقُطع عنها دعم السكان.
    Avec un budget annuel supplémentaire de 1,6 millions de dollars, ces 11 organismes à but non lucratif, qui œuvrent dans la majorité des régions du Québec, favorisent l'accès des femmes entrepreneures au financement en effectuant des prêts et en les accompagnant dans leur projet d'entreprise. UN وإن هذه المنظمات غير الربحية الإحدى عشرة، الموجودة في معظم مناطق المقاطعة، بميزانية سنوية إضافية تزيد عن 1.6 مليون دولار، تساعد النساء المشتغلات بالأعمال الحرة في الحصول على التمويل، بإعطائهن قروضاً ودعمهن في مشاريعهن التجارية.
    Le nombre d'incidents dans la plupart des quartiers de la capitale est resté relativement stable en avril. UN وظل معدل وقوع الحوادث في معظم مناطق العاصمة مستقرا طوال شهر نيسان/أبريل.
    30. Contrairement à la plupart des autres régions du monde, les pays d'Afrique n'ont pas encore de système de coordonnées de référence uniforme. UN 30- على الرغم من أن معظم مناطق العالم أنشأت نظاما موحدا لمراجع الاحداثيات، فان البلدان الأفريقية لم تفعل ذلك حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus