"معظم هؤلاء" - Traduction Arabe en Français

    • la plupart de ces
        
    • la plupart d'entre eux
        
    • la plupart d'entre elles
        
    • la majorité de ces
        
    • most of these
        
    • la plupart ont
        
    • la plupart sont
        
    • la majorité des personnes
        
    • la plupart des intéressés
        
    la plupart de ces femmes essayaient de gagner la Turquie, l'Italie, l'Allemagne, la Bulgarie, la Chine, la Finlande, la Lettonie ou l'Estonie. UN وكان معظم هؤلاء النساء يحاولن السفر إلى تركيا أو إيطاليا أو ألمانيا أو بلغاريا أو الصين أو فنلندا أو لاتفيا أو استونيا.
    Même aujourd'hui, après plus d'un demi-siècle, personne ne sait où se trouvent la plupart de ces victimes. UN وأضاف أنه حتى اليوم، وبعد أكثر من نصف قرن لا يزال مكان معظم هؤلاء الضحايا غير معروف.
    C'est un fait. la plupart de ces gens ont des troubles de la chimie du cerveau. Open Subtitles من الثابت أن معظم هؤلاء المساكين يعانون من اضطرابات كيماوية مخيفة و شديدة
    Dans certains de ces pays, on a constaté que les intéressés représentaient une fraction très importante de la population et que la plupart d'entre eux étaient extrêmement pauvres. UN وقدر أن النسبة المئوية لﻷشخاص المعوقين في بعض هذه البلدان كانت بالغة الارتفاع، وأن معظم هؤلاء كانوا يعيشون في فقر مدقع.
    Bien que le succès de l'accord de paix ait poussé la plupart d'entre elles à rentrer dans leurs foyers, certaines sont toujours déplacées et vivent dans des familles d'accueil. UN وبرغم أن معظم هؤلاء الأشخاص عادوا إلى ديارهم بعد نجاح اتفاقية السلام، لا يزال عدد منهم مشردا يعيش مع أسر مضيفة.
    la plupart de ces étudiants vont au Royaume-Uni pour obtenir leurs diplômes. UN ويسافر معظم هؤلاء الطلاب الى المملكة المتحدة ﻹكمال دراستهم الجامعية.
    la plupart de ces personnes auraient subi de mauvais traitements et des tortures pendant leur détention. UN وقد زعم أن معظم هؤلاء اﻷفراد قد تعرضوا لسوء معاملة شديد وللتعذيب أثناء احتجاز الشرطة إياهم.
    la plupart de ces étudiants vont au Royaume-Uni pour obtenir leurs diplômes. UN ويسافر معظم هؤلاء الطلاب الى المملكة المتحدة للحصول على شهادة جامعية.
    la plupart de ces personnes vivent dans des camps de réfugiés dans l'est de l'Ethiopie et à Djibouti. UN ويعيش معظم هؤلاء اللاجئين في مخيمات اللاجئين في شرقي أثيوبيا وجيبوتي.
    Toutefois, la plupart de ces migrants n'ont pas été admis à long terme. UN بيد أن معظم هؤلاء المهاجرين لم يقبلوا على أساس طويل اﻷجل.
    Selon le Gouvernement, la plupart de ces femmes ne sont pas originaires des Pays-Bas, à l'instar de la plupart des hommes séropositifs. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة، فإن منشأ معظم هؤلاء النساء ليس من هولندا، على عكس معظم الرجال المصابين بالفيروس.
    Parce qu'autant que la plupart de ces femmes pouvaient s'en souvenir, elles avaient connu une forme ou une autre de violence. UN فحسب ما يستطيع معظم هؤلاء النساء التذكر، فقد تعرضن لشكل أو لآخر من أشكال العنف.
    la plupart de ces enfants souffrent de troubles génétiques qui sont à l'origine du handicap. UN ويعاني معظم هؤلاء الأطفال من اختلالات وراثية تسبب الإعاقة.
    Or, selon les statistiques, la plupart de ces enfants sont morts dans leur maison ou à l'école. UN وقد قضى معظم هؤلاء الأطفال نحبهم، وفقاً للإحصائيات، إما في بيوتهم أو في مدارسهم.
    la plupart de ces personnes enlevées sont toujours retenues par le FUR/CRFA. UN ولا يزال معظم هؤلاء المختطفين رهن اعتقال الجبهة الثورية المتحدة والمجلس الثوري للقوات المسلحة.
    la plupart de ces parlementaires élus assument aussi les fonctions de président ou secrétaire des comités d'organisation dans les districts. UN ويتحمل معظم هؤلاء البرلمانيين المنتخبين مسؤوليات إضافية بوصفهم إما رؤساء أو أمناء اللجان التنظيمية في البلدات.
    la plupart de ces collègues s'étonnent de l'inaction et de la paralysie dont souffre la Conférence. UN وقد فوجئ معظم هؤلاء الزملاء لافتقار مؤتمرنا للعمل وكذلك العجز الذي يلُم به.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la plupart de ces personnes étaient encore en détention. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان معظم هؤلاء لا يزالون معتقلين.
    la plupart d'entre eux vivent chez des parents ou dans des maisons dont les propriétaires ont fui. UN ويقيم معظم هؤلاء الناس مع أقاربهم، أو في بيوت فر منها ملاكها.
    la plupart d'entre elles travaillent dans les zones rurales comme agents de vulgarisation. UN ويعمل معظم هؤلاء النساء في توفير الخدمات اﻹرشادية في المناطق الريفية.
    En outre, la majorité de ces personnes vivent, pour la plupart, en milieu rural. UN وكان معظم هؤلاء الأشخاص يعيشون في المناطق الريفية؛
    30. most of these women come into the country through Jordanian recruitment agencies, which sign agreements with agencies in the countries of origin. UN 30- ويأتي معظم هؤلاء النساء إلى الأردن من خلال وكالات توظيف أردنية توقع اتفاقات مع وكالات في البلدان الأصلية.
    la plupart ont dû quitter la ville sous peine de mort. UN وقد تعرض معظم هؤلاء للطرد من المدينة يلاحقهم اﻷلم والموت.
    la plupart sont très courageuses mais la reconstruction de leur vie et de leur communauté après le génocide représente une tâche gigantesque. UN ويتحلّى معظم هؤلاء النساء بشجاعة كبيرة ولكن مهمة بناء حياتهن ومجتمعاتهن بعد اﻹبادة الجماعية هي مهمة جسيمة للغاية.
    Le Rapporteur spécial a été informé par des sources de Khartoum qu'il y avait tout lieu de croire que la majorité des personnes arrêtées subissaient des tortures et autres sévices. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص من مصادر في الخرطوم بأن هناك أسبابا خطيرة للاعتقاد بأن معظم هؤلاء المعتقلين أُخضعوا للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Après avoir vainement essayé de faire valoir leurs droits, la plupart des intéressés décident de quitter définitivement leurs foyers et la Croatie. UN وبعد محاولات غير مجدية لحماية حقوقهم، يقرر معظم هؤلاء مغادرة ديارهم وكرواتيا الى اﻷبد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus