"معقولة وغير" - Traduction Arabe en Français

    • raisonnables et non
        
    • raisonnables ni
        
    16. Les conditions relatives aux dates de présentation des candidatures, redevances ou dépôts devraient être raisonnables et non discriminatoires. UN ١٦ - ويجب أن تكون شروط تاريخ التعيين، أو الرسوم أو الكفالات معقولة وغير تمييزية.
    Elle a pour objet de veiller à ce que tout fournisseur de service d'un Membre se voie accorder l'accès aux réseaux et services publics de transport des télécommunications et l'usage de ces réseaux et services suivant des modalités et à des conditions raisonnables et non discriminatoires pour assurer la fourniture d'un service repris dans la Liste de ce membre. UN والغرض من هذا المُرفق هو ضمان منح أي مورﱢد خدمات إمكانية الوصول إلى شبكات وخدمات نقل الاتصالات السلكية واللاسلكية العامة بأحكام وشروط معقولة وغير تمييزية فيما يتعلق بتوريد خدمة تدخل ضمن برنامجها.
    16. Les conditions relatives aux dates de présentation des candidatures, redevances ou dépôts devraient être raisonnables et non discriminatoires. UN ٦١- ويجب أن تكون شروط تاريخ التعيين، أو الرسوم أو الكفالات معقولة وغير تمييزية.
    16. Les conditions relatives aux dates de présentation des candidatures, redevances ou dépôts devraient être raisonnables et non discriminatoires. UN ٦١- ويجب أن تكون شروط تاريخ التعيين، أو الرسوم أو الكفالات معقولة وغير تمييزية.
    196. On a dit craindre que les montants proposés pour les limites de la responsabilité du transporteur ne soient trop élevés. On a ajouté qu'il n'y avait aucun besoin commercial justifiant des limites aussi hautes, dont on a dit qu'elles n'étaient ni raisonnables ni réalistes. UN 196- واستمعت اللجنة إلى عبارات قلق مثارها أن المستويات المقترحة للحد من مسؤولية الناقل مفرطة العلو، وأنه لا توجد ضرورة تجارية لهذه الحدود العالية، التي قيل إنها غير معقولة وغير واقعية.
    16. Les conditions relatives aux dates de présentation des candidatures, redevances ou dépôts devraient être raisonnables et non discriminatoires. UN ١٦ - وينبغي أن تكون الشروط المتعلقة بمواعيد الترشيح أو رسومه أو كفالاته معقولة وغير تمييزية.
    16. Les conditions relatives aux dates de présentation des candidatures, redevances ou dépôts devraient être raisonnables et non discriminatoires. UN 16- وينبغي أن تكون شروط تاريخ التعيين، أو الرسوم أو الكفالات معقولة وغير تمييزية.
    16. Les conditions relatives aux dates de présentation des candidatures, redevances ou dépôts devraient être raisonnables et non discriminatoires. UN 16- وينبغي أن تكون شروط تاريخ التعيين، أو الرسوم أو الكفالات معقولة وغير تمييزية.
    16. Les conditions relatives aux dates de présentation des candidatures, redevances ou dépôts devraient être raisonnables et non discriminatoires. UN 16- وينبغي أن تكون شروط تاريخ التعيين، أو الرسوم أو الكفالات معقولة وغير تمييزية.
    16. Les conditions relatives aux dates de présentation des candidatures, redevances ou dépôts devraient être raisonnables et non discriminatoires. UN 16- وينبغي أن تكون شروط تاريخ التعيين، أو الرسوم أو الكفالات معقولة وغير تمييزية.
    Dans les télécommunications, les membres de l'OMC doivent permettre l'accès aux réseaux et services de télécommunication publics et l'utilisation de ces réseaux à des conditions raisonnables et non discriminatoires tout en assurant la transparence des tarifs et des normes techniques. UN ففيما يتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية، ينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية أن يتيحوا الربط بشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية العامة والحصول على خدماتها بشروط معقولة وغير تمييزية مع ضمان شفافية التسعيرات والمواصفات الفنية.
    À la différence de la disposition correspondante de la Convention européenne, l'article 17 n'est pas limité aux mesures < < nécessaires > > pour atteindre des objectifs fixés: plus souple, il prévoit que ces mesures doivent être simplement raisonnables et non arbitraires eu égard à l'objectif, luimême légitime au regard du Pacte. UN وعلى عكس الأحكام الماثلة في الاتفاقية الأوروبية فإن القيود في المادة 17 ليست قاصرة على القيود " الضرورية " لبلوغ مجموعة محددة من الأهداف وإنما يجب فحسب، بصورة أكثر مرونة أن تكون معقولة وغير تعسفية بالنسبة لأغراض العهد المشروعة.
    À la différence de la disposition correspondante de la Convention européenne, l'article 17 n'est pas limité aux mesures < < nécessaires > > pour atteindre des objectifs fixés : plus souple, il prévoit que ces mesures doivent être simplement raisonnables et non arbitraires eu égard à l'objectif, lui-même légitime au regard du Pacte. UN وعلى عكس الأحكام الماثلة في الاتفاقية الأوروبية فإن القيود في المادة 17 ليست قاصرة على القيود " الضرورية " لبلوغ مجموعة محددة من الأهداف وإنما يجب فحسب، بصورة أكثر مرونة أن تكون معقولة وغير تعسفية بالنسبة لأغراض العهد المشروعة.
    199. On a toutefois dit craindre que les montants proposés pour les limites de la responsabilité du transporteur ne soient trop élevés. On a ajouté qu'il n'y avait aucun besoin commercial justifiant des limites aussi hautes, dont on a dit qu'elles n'étaient ni raisonnables ni réalistes. UN 199- وأعرب عن شواغل مفادها أن مقادير حدود مسؤولية الناقل المقترحة عالية جدا، وأنه لا توجد حاجة تجارية إلى تلك الحدود العالية، إذ قيل إنها غير معقولة وغير واقعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus