"معلومات أولية" - Traduction Arabe en Français

    • renseignements préliminaires
        
    • des informations préliminaires
        
    • des informations initiales
        
    • des informations de première main
        
    • premières données
        
    • preliminary information
        
    • premiers renseignements
        
    • information préliminaire
        
    • renseignements PRELIMINAIRES
        
    • des informations provisoires
        
    • des renseignements préalables
        
    • des informations élémentaires
        
    • informations requises au titre
        
    renseignements préliminaires sur les locaux et facilités dont disposent les cours ou tribunaux internationaux UN معلومات أولية عن إقامة مرافق للمحاكم الدولية
    Le secrétariat a également présenté des renseignements préliminaires sur le calendrier des examens initiaux prévus par le Protocole de Kyoto. UN كما قدمت الأمانة معلومات أولية عما وضعته من خطط لعمليات الاستعراض الأولية بموجب بروتوكول كيوتو.
    Il a été suggéré que des informations préliminaires sur les parties impliquées, leur nationalité et le secteur économique concerné pourraient suffire. UN ورئي أن الاقتصار على تقديم معلومات أولية عن الأطراف المعنية وجنسياتها والقطاع الاقتصادي المعني قد يكون كافياً.
    À ce jour, il n'a présenté que des informations préliminaires sur l'enquête interne en cours; UN ولم يقدم العراق حتى اﻵن سوى معلومات أولية عن تحقيقه الداخلي الجاري.
    Pränataldiagnostik Beratung, Methoden, Hilfen - dépliant fournissant des informations initiales UN Pränataldiagnostik Beratung, Methoden, Hilfen كتيب يقدم معلومات أولية
    Cette étude donne des renseignements préliminaires sur les produits naturels dits " écologiques " et vise à jeter les bases de mesures propres à accroître leur compétitivité. UN وتهدف الدراسة الى تقديم معلومات أولية عن المنتجات الطبيعية المتسمة بفوائد بيئية والى وضع أساس للعمل من أجل زيادة قدرتها التنافسية.
    Tableau 1. renseignements préliminaires sur l'état des réseaux météorologiques, par région de l'OMM UN الجدول 1- معلومات أولية عن حالة شبكات الأرصاد الجوية، حسب مناطق
    Tableau 2. renseignements préliminaires, par bassin océanique, UN الجدول 2- معلومات أولية عن حالة البيانات المجمَّعة عن
    Des renseignements préliminaires pourraient déjà être fournis sur les progrès réalisés depuis la parution du rapport du Secrétaire général en novembre 1996. UN ومن الواضح أنه يمكن تقديم معلومات أولية عن التقدم المحرز منذ صدور تقرير اﻷمين العام في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Dispositions relatives à la réunion intersessions du Groupe de travail spécial - renseignements préliminaires à l'intention des participants UN ترتيبات اجتماع ما بين الدورات للفريق العامل المخصص - معلومات أولية للمشاركين
    Le Groupe continue d’enquêter à partir des informations préliminaires qui lui ont été communiquées sur les trafiquants de diamants qui opèrent depuis le Cameroun et le Tchad. UN وما زال الفريق يحقق على أساس معلومات أولية عن المتجرين بالماس العاملين في الكاميرون وتشاد.
    En outre, le Hezbollah a fourni des informations préliminaires sur d'autres questions humanitaires d'intérêt pour cet exercice de facilitation. UN بالإضافة إلى ذلك، قدم حزب الله معلومات أولية بشأن مسائل إنسانية أخرى ذات صلة بهذه الترتيبات.
    L'Organisation météorologique mondiale et les organisations participant au Programme d'action pour le climat ont accepté d'établir le rapport et ont fourni des informations préliminaires à cet égard au SBSTA à sa huitième session. UN وقد اتفقت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية والمنظمات المشتركة في جدول أعمال المناخ على إعداد التقرير وقدمت في هذا الصدد معلومات أولية إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثامنة.
    À la demande du Comité consultatif, le Secrétariat a fourni pour cette période des informations préliminaires sur l'exécution du budget, que le Comité consultatif a mentionnées dans son rapport. UN وقدمت اﻷمانة العامة بناء على طلب اللجنة الاستشارية بالنسبة لهذه الفترة معلومات أولية عن أداء الميزانية وهي المعلومات التي ذكرتها اللجنة الاستشارية في تقريرها.
    Le 12 juillet, un État a transmis des informations préliminaires concernant l'interception de valves à destination de la République islamique d'Iran. UN 29 - وفي 12 تموز/يوليه، قدمت إحدى الدول معلومات أولية عن ضبط صمامات متجهة إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    Comme suite à cette demande, le Secrétaire général communique dans le présent rapport des informations initiales sur les progrès réalisés dans ce domaine. UN ووفقا لهذا الطلب، يقدم الأمين العام في هذا التقرير معلومات أولية عن التقدم المحرز في هذا الميدان.
    L'objectif de sa mission était de recueillir des informations de première main sur l'état de la réalisation du droit au logement convenable et d'autres droits de l'homme connexes au Kazakhstan. UN وكان الغرض من الزيارة جمع معلومات أولية عن حالة إعمال الحق في السكن اللائق وما يتصل به من حقوق الإنسان في كازاخستان.
    39. L'Inde a noté le grand nombre de lois et autres règlements ayant trait aux droits de l'homme et l'adhésion de la Serbie aux traités internationaux, et lui a demandé de faire part des premières données d'expérience sur la mise en place du Ministère des droits de l'homme et des minorités. UN 39- وأشارت الهند إلى العدد الكبير من القوانين واللوائح التنظيمية الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان وإلى التزام صربيا بالمعاهدات الدولية، وطلبت إلى صربيا أن تقدم معلومات أولية عن تجربتها فيما يتعلق باستحداث وزارة حقوق الإنسان والأقليات.
    preliminary information from national communications not addressed in document A/AC.237/81 UN معلومات أولية مستقاة من البلاغات الوطنية غير الواردة في الوثيقة A/AC.237/81
    Des corrélations ont été établies s'agissant des mobiles et des auteurs des attentats et, comme cela avait été suggéré à titre d'hypothèse dans le précédent rapport, les premiers renseignements tirés des données actuellement collectées indiquent une < < segmentation > > des motifs de ces crimes. UN ويجرى وضع الروابط المتعلقة بجانبي الدوافع والجناة في الاعتداءات، وعلى نحو ما أشير إليه في التقرير السابق كفرضية، فإن البيانات التي يجرى جمعها تعطى معلومات أولية عن " تحديد مستويات " الدوافع وراء هذه الجرائم.
    information préliminaire destinée aux participants à la première session de la Conférence des Parties UN معلومات أولية للمشاركين في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف
    renseignements PRELIMINAIRES A L'INTENTION DES PARTICIPANTS UN معلومات أولية للمشتركين
    Bien entendu, ce ne sont là que des informations provisoires pour que vous puissiez vous tenir prêts pour une éventuelle séance de la Conférence le mercredi 21 juin. UN هذه بالطبع معلومات أولية لكم لتكونوا مستعدين لإمكانية انعقاد اجتماع لمؤتمر نزع السلاح يوم الأربعاء.
    Il est également possible d'obtenir des renseignements préalables sur la session du Comité auprès du secrétariat, au numéro suivant: (+49 228) 815 28 14. UN ويمكن الحصول على معلومات أولية بشأن دورة اللجنة على رقم الهاتف التالي التابع للأمانة:
    Ainsi, l'auteur n'a pas été en mesure de fournir des informations élémentaires permettant de vérifier l'existence du cousin, son arrestation en Iran ou les accusations portées à son endroit - la validité de la photocopie du mandat de comparution devant la Cour de justice en Iran ne pouvant être vérifiée. UN وبالتالي، فإن صاحبة البلاغ لم تتمكن من تقديم معلومات أولية تتيح التحقق من وجود قريبها ومن اعتقالها في إيران أو من الاتهامات التي وجهت إليها، حيث تعذر التحقق من صحة صورة أمر الحضور إلى المحكمة في إيران.
    Un État partie, la Guinée équatoriale, n'a pas encore communiqué les informations requises au titre des mesures de transparence sur la question des stocks et de leur destruction. UN ولم تقدم بعد دولة طرف، هي غينيا الاستوائية، معلومات أولية عن الشفافية، كما كان ذلك مطلوباً، بشأن مسائل تتعلق بمخزوناتها من الألغام الأرضية وتدميرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus