"معلومات بشأن الخطوات" - Traduction Arabe en Français

    • des renseignements sur les mesures
        
    • des informations sur les mesures
        
    • des indications sur les mesures
        
    • indiquer les mesures
        
    • informations concernant les mesures
        
    Elle a souhaité recevoir des renseignements sur les mesures que Saint-Kitts-et-Nevis avait pu prendre depuis que ces questions avaient été soulevées. UN وأعربت ألمانيا عن رغبتها في الحصول على معلومات بشأن الخطوات التي قد تكون سانت كيتس ونيفس اتخذتها للتصدي لتلك المسائل.
    Il a demandé des renseignements sur les mesures prises dans ce domaine depuis le deuxième plan d'action visant à combattre la violence contre les femmes. UN وطلبت المملكة المتحدة معلومات بشأن الخطوات المتخذة بشأن هذه المشاكل منذ خطة العمل الثانية لمكافحة العنف ضد النساء.
    Veuillez également donner des renseignements sur les mesures concrètes qui ont été prises par le Gouvernement afin de veiller à ce que les jeunes filles soient protégées contre l'exploitation économique et sexuelle. UN وكذلك تقديم معلومات بشأن الخطوات العملية التي اتخذتها الحكومة لكفالة حماية الشابات من الاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    Elle a sollicité des informations sur les mesures prises pour renforcer la participation des femmes. UN وطلبت الحصول على معلومات بشأن الخطوات المتخذة لزيادة مشاركة المرأة.
    À ce propos, donner des informations sur les mesures prises ou prévues pour lutter contre les stéréotypes sexistes. UN وفي هذا السياق، يُرجى تقديم معلومات بشأن الخطوات المتخذة أو المخطَّط لها لمكافحة القوالب النمطية الجنسانية.
    Donnez des indications sur les mesures prises par les victimes ou leur famille pour obtenir réparation, y compris les plaintes déposées auprès de la police, d'autres fonctionnaires ou d'institutions internationales indépendantes de défense des droits de l'homme. UN يرجى إدراج معلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها الضحايا أو أسرهم للحصول على تعويضات بما في ذلك تقديم الشكاوى إلى الشرطة، أو إلى مسؤولين آخرين، أو إلى مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour donner suite à la recommandation du Comité. UN يُرجى توفير معلومات بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة.
    Dans ce cas, le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales renouvelle la demande d'informations concernant les mesures prises pour mettre en œuvre la recommandation; UN وفي هذه الحالة، يجدّد المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية طلب معلومات بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصية.
    Veuillez également donner des renseignements sur les mesures concrètes qui ont été prises par le Gouvernement afin de veiller à ce que les jeunes filles soient protégées contre l'exploitation économique et sexuelle. UN وكذلك توفير معلومات بشأن الخطوات العملية التي اتخذتها الحكومة لكفالة حماية الشابات من الاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    Le Koweït a demandé des renseignements sur les mesures concrètes mises en œuvre pour renforcer la liberté d'expression et d'opinion à Bahreïn et en étendre la portée. UN وطلب معلومات بشأن الخطوات الفعالة المتخذة لتوسيع وتحسين حرية التعبير وحرية الرأي في البحرين.
    Le Koweït a demandé des renseignements sur les mesures concrètes mises en œuvre pour renforcer la liberté d'expression et d'opinion à Bahreïn et en étendre la portée. UN وطلب معلومات بشأن الخطوات الفعالة المتخذة لتوسيع وتحسين حرية التعبير وحرية الرأي في البحرين.
    La délégation a donné des renseignements sur les mesures prises pour mettre en œuvre la Convention contre la torture. UN 95- وقدّم الوفد معلومات بشأن الخطوات المتّخذة فيما يتعلّق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Veuillez donner des renseignements sur les mesures que le Gouvernement a prises ou envisage de prendre afin de modifier toutes les lois qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et non conformes à la Convention. UN يرجى تقديم معلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتعديل جميع القوانين التي تميز ضد المرأة والتي لا تمتثل للاتفاقية.
    76. Il faudrait fournir des renseignements sur les mesures prises pour assurer le respect du droit de l'enfant et de ses parents de quitter tout pays, y compris le leur, et de revenir dans leur propre pays. UN 77- وينبغي كذلك توفير معلومات بشأن الخطوات المتخذة لكفالة احترام حق الطفل ووالديه في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلدهم هم، وفي دخول بلدهم.
    292. Le Comité prie l’Etat partie de fournir, dans son quatrième rapport périodique, des renseignements sur les mesures qu’il est en train d’adopter pour relever le niveau de vie, réduire le chômage et éliminer les dispositions restrictives applicables aux syndicats. UN ٢٩٢- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف، أن تقدم في تقريرها الدوري الرابع معلومات بشأن الخطوات التي اتخذت لرفع مستوى المعيشة وتخفيض البطالة وإزالة التشريعات التقييدية المنظمة لنقابات العمال.
    76. Il faudrait fournir des renseignements sur les mesures prises pour assurer le respect du droit de l'enfant et de ses parents de quitter tout pays, y compris le leur, et de revenir dans leur propre pays. UN ٦٧- وينبغي كذلك توفير معلومات بشأن الخطوات المتخذة لكفالة احترام حق الطفل ووالديه في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلدهم هم، وفي دخول بلدهم.
    Le Conseil souhaitera peut-être obtenir des informations sur les mesures précises prises par les fonds et programmes pour mettre au point des stratégies complémentaires et coopératives avec d'autres organisations du système des Nations Unies afin de promouvoir la réalisation des objectifs mondiaux. UN وقد يرغب المجلس في التماس معلومات بشأن الخطوات المحددة التي تتخذها الصناديق والبرامج لاستحداث نهج تكاملية وتعاونية مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في النهوض بتنفيذ اﻷهداف العالمية.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour faire connaître le Protocole facultatif que la Grèce a ratifié en 2002. UN 30 - يرجى تقديم معلومات بشأن الخطوات المتخذة للإعلان عن البروتوكول الاختياري، الذي صدقت عليه اليونان في عام 2002.
    Veuillez donner des informations sur les mesures qui ont été prises ou qui sont envisagées pour améliorer les perspectives d'emploi et les possibilités de formation des femmes dans la fonction publique, et éliminer les écarts de salaire entre les sexes. UN يرجى إعطاء معلومات بشأن الخطوات المتخذة أو التدابير المتصورة لزيادة فرص العمالة والتوظيف للمرأة في مجال الخدمة المدنية وإزالة أية فوارق في الأجور بين الجنسين.
    Donnez des indications sur les mesures prises par les victimes ou leur famille pour obtenir réparation, y compris les plaintes déposées auprès de la police, d'autres fonctionnaires ou d'institutions internationales indépendantes de défense des droits de l'homme. UN يرجى إدراج معلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها الضحايا أو أسرهم للحصول على تعويضات بما في ذلك تقديم الشكاوى إلى الشرطة، أو إلى مسؤولين آخرين، أو إلى مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Donnez des indications sur les mesures prises par les victimes ou leur famille pour obtenir réparation, y compris les plaintes déposées auprès de la police, d'autres fonctionnaires ou d'institutions internationales indépendantes de défense des droits de l'homme. UN يرجى إدراج معلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها الضحايا أو أسرهم للحصول على تعويضات بما في ذلك تقديم الشكاوى إلى الشرطة، أو إلى مسؤولين آخرين، أو إلى مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour donner suite à la recommandation du Comité. UN يُرجى توفير معلومات بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة.
    Une lettre réitérant la demande d'informations concernant les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations du Comité va être adressée à cette fin à l'État partie. UN وفي سبيل الإعداد لهذا الاجتماع، سيتم إرسال خطاب إلى الدولة الطرف يُطلب فيه من جديد معلومات بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus